Это фрагмент текста «Танго любви», пела Капитолина Лазаренко. На музыкальных поисковиках находится без проблем. Это на случай, если кому-то станет интересно...
Сегодня небо затянуло дымом туч
И листья падают как с поднебесных круч
И я брожу осенним днём
По саду, где гуляли мы вдвоём
Хотелось бы понять (если это в принципе возможно, конечно), как, собственно, падают листья, и почему именно такая манера падать несёт большой художественный смысл. А «поднебесные кручи» - это что?
Нужно толкование второй строчки. Желательно таким языком, каким пишут протоколы судебных заседаний – однозначно всё чтоб.
Лингвистика
Переведите с русского на русский. Ваше понимание стихов? (См. внутри)
Известно, что падение тел зависит от их формы. Кроме того, они преодолевают сопротивление воздуха.
На падающие листья и форму траектории падения действует также ветер.
Если ветра нет, то листья падают, порхая в воздухе, переворачиваясь и отклоняясь от вертикальной траектории падения. Это впечатляет!
Когда тучи закрывают солнце, то желто-оранжево-багряный лист, кружащийся в воздухе действительно привлекает к себе внимание, и кажется, что он падает с поднебесья, с невидимой с земли кручи, которая задевает дым туч.
В ветренную погоду, когда листья просто летят по ветру ( тоже по сложной траектории) , в голову вряд ли придут такие сравнения, как "падают", "затянуло", "брожу"....Они будут более экспрессивными и воспоминания уже не окрасятся лёгким туманом грусти...
На падающие листья и форму траектории падения действует также ветер.
Если ветра нет, то листья падают, порхая в воздухе, переворачиваясь и отклоняясь от вертикальной траектории падения. Это впечатляет!
Когда тучи закрывают солнце, то желто-оранжево-багряный лист, кружащийся в воздухе действительно привлекает к себе внимание, и кажется, что он падает с поднебесья, с невидимой с земли кручи, которая задевает дым туч.
В ветренную погоду, когда листья просто летят по ветру ( тоже по сложной траектории) , в голову вряд ли придут такие сравнения, как "падают", "затянуло", "брожу"....Они будут более экспрессивными и воспоминания уже не окрасятся лёгким туманом грусти...
"листья падают как с поднебесных круч" - конечно, это бессмыслица. Но в стихах, а тем более в эстрадных песенках, допускаются странные образы даже ещё "покруче", лишь бы вызвать какие-то ощущения, да чтобы в РИФМУ. Автор этого текста, видимо, махнул рукой на смысловую точность в интересах рифмы: "туч-круч".
Впрочем, если отнестись к этому "перлу" снисходительно, то падение листьев с поднебесных круч можно истолковать как падение этих самых листьев с деревьев, которые растут на высоких горах. Хотя это, конечно, явная натяжка.
Впрочем, если отнестись к этому "перлу" снисходительно, то падение листьев с поднебесных круч можно истолковать как падение этих самых листьев с деревьев, которые растут на высоких горах. Хотя это, конечно, явная натяжка.
Мне это представляется как очень сильный листопад, возможно из-за порывов ветра. Но не исключено, что это просто украшательство, оборот речи, не несущий в действительности никакой смысловой нагрузки.
Поэто круч не видал....однозначно:-)
Впрочем композитор тоже про танго где-то что-то случайно слыхал... :-(
Впрочем композитор тоже про танго где-то что-то случайно слыхал... :-(
Ольга Бурьянская
Художника обидеть может каждый...
Поэзия - как и чувство юмора, кому-то дано понять, кому-то - нет... Ваш вопрос напоминает мне просьбу растолковать анекдот....
Ольга Бурьянская
С просьбой растолковать анекдот ко мне как раз обращаются довольно часто. И, как правило, растолковываю успешно!
А если нечего сказать по сути – нечего и флуд разводить!
А если нечего сказать по сути – нечего и флуд разводить!
Если вникнуть в смысл каждой строки песен, то мы вряд ли насладимся ими в достаточной степени. У нас есть любовная совремённая песня, переводится примерно так: "Ты - зрачки моих глаз// Ты - половина души моей// Долго ли ещё тут будешь оставаться?.. " А ничего: отлично ложится в рифму.
Ольга Бурьянская
Я не имею ничего против абсурдистских образов... Но данный текст к ним не относится. Поэтому либо прямой смысл есть, либо стихи - халтура.
"листья падают как с поднебесных круч" = листья падают сверху
доходчивей объяснить не могу
доходчивей объяснить не могу
Мнение неспециалиста: просто рифма и размер, и смысл тут ни при чём. Притянули- сочхалось)
он воспринимает реальность в обостренной трагической манере из за "теперь не вдвоём", настолько обостренно что даже листья падают """как с поднебесных круч """. Представте вы сильно влюблены в девушку, но увидели что она счастлива с другим. И вы плетётесь оттуда, наступаете ногами на привычный асфальт но теперь видите под ногами лишь поверхность чуждой, почти враждебной планеты. На своей улице вы как космонавт, чувствуете всю степень безграничной тоски маленького организма среди чуждого космоса
Смысл - человек будто резко спускается с небес на землю. Строил воздушные замки, витал в облаках - и вдруг оказалось, что всё зря и ничего не осталось.
Похожие вопросы
- Переведите пожалуйста на русский язык (с датского)... см. внутри
- Кто переведет с русского на английский? Помогите! (Предложение внутри)
- Имеет ли ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК немецкая фамилия? См. внутри
- На MTV неправильно перевели или тут дело в чем-то другом? ( см. внутри )
- переведите пожалуйста на английский это грамотно и точно? (см внутри)
- Помогите перевести с английского на русский? не понимаю во сколько смотреть онлайн-трансляцию награждения. см внутри
- Как перевести с русского на английский?
- добрые люди посоветуйте пожалуйста как перевести следующий отрывок с англ на русский:см.внутри
- помогите перевести! немецкий-русский!
- переведите пож-та несколько предложений с русского на английский. (ТОЛЬКО НЕ ПЕРЕВОДЧИКОМ) текст см. внутри