Лингвистика

Как правильно переводится? Her parents not did work at a new factory.

Ошибка в предложении-вот правильный вариант -Her parents did not work at a new factory.-
переводится как -
Её родители не работали на новой фабрике.
Нелля Шипина
Нелля Шипина
46 897
Лучший ответ
Её родители не работали на новой фабрике
Её родители не работали на новом заводе
Юлия Илюхина
Юлия Илюхина
45 564
Вы уверены, что всё точно списали? Откуда предложение?
Смущает "not".

1) Если:
Her parents did not work at a new factory. (т. е. переставить местами did и not), то перевод будет как у Paul Brooks.
2) Если совсем без "not", то это - усилительное do.
Усилительное do можно использовать либо в повелительном наклонении, либо - в утвердительном предложении.
Her parents did work at a new factory.
Однако же (всё же; действительно) её родители работали на какой-то новой фабрике.
К Пр
К Пр
20 355
Ее родители работали на новой фабрике не.
Больше не знаю, как в переводе передать это нарушение нормы)
Поддержу пост Эльвиры, разве что дополню, что м. б. это - попытка сделать отрицание усилительного предложения?
Т. е. , к примеру, диалог:

А: Her parents didn't work at a new factory.
B: You're wrong. Her parents did work at a new factory.
A: Nope, it's you who are wrong. Her parents not "did work" at a new factory! (Типа как передразнивание)

Т. е. по смыслу "Ее родители вовсе даже не работали на новой фабрике! "
Олег Тимошин
Олег Тимошин
3 565
alas, only the translator.
Любовь Попова
Любовь Попова
1 763
ее родители не сделали работу на новой фабрике
Ее родители не сделали работу на новом заводе.