Лингвистика

Вопрос про переводчика или про его перевод речи Путина внутри

Сейчас по "Вестям 24" речь Путина в Бразилии уже раз десять прокрутили. Путин говорит фразу, делает паузу и тут слышен перевод на английском. Путин сказал, что Бразилия подняла высоко планку подготовки к чемпионату мира, и мы постараемся ее не опустить. В переводе ухо режет концовка: "бэтэ ту би". Т. е. переводчик исказил смысл (за Путина пообещал, что в России все лучше будет) . Может я что-то не так понял, т. к. у меня уровень английского как у русо туристо. Если я прав, то как этих переводчиков подбирают, что они умудряются смысл искажать? Бразилия вроде дружелюбно к нам относится - трудно злой умысел заподозрить.
При интерпретации на ходу смысл неизбежно искажается. Даже у очень опытных переводчиков. Это не письменный перевод, над которым можно думать часами.
Александр Боридько Туповато умный переводчик попался. На ходу сообразил, что про "планку" могут не понять, но не догадался сказать: "не хуже".
Что там на самом деле сказал переводчик и что вы услышали, мы не знаем. Но уровень переводчиков воображение не поражает. Откуда и как их подбирают - подозреваю, что по анкете и благонадежности. Рядом с первыми лицами светятся переводчики пробивные, которые сумели свою анкету забросить в высокие места и вращаются в нужных кругах. Они необязательно лучшие, но должны быть стрессоустойчивыми, чтобы не впасть в истерику, если вдруг что-то недопоняли или недослышали. Тогда надо говорить хоть что-нибудь, только не молчать. Возможно, это был такой случай.
Играет роль и случайность (никого нет, пойди, попереводи) , и возможно, предпочтения Самого.
Александр Боридько "Что там на самом деле сказал переводчик и что вы услышали, мы не знаем"
Так какой смысл отвечать был? Я же в дополнении к вопросу написал, что было, а вы ничего не знаете. Кошмар какой-то.
Иван Чичурин Дело в том, что я знаю лично всех бразильских переводчиков с русского, работающих на переговорах высокого уровня. Все они сдавали очень серьёзный экзамен, и действительно отобрали лучших из лучших. Вопрос в том, действительно ли там звучал английский и где делали перевод.
Вы в одном правы.. . что ваш уровень английского русо туристо . Нельзя по обрывку фразы судить о правильности перевода
Татьяна Бакова
Татьяна Бакова
51 893
Александр Боридько У вас вообще с логикой проблема. Слово "лучше" у Путина не звучало и по смыслу его некуда подогнать кроме замены того, что я в вопросе написал.
А почему переводили на английский, а не на португальский? Зачем английский в Бразилии?
А L Е Х
А L Е Х
34 525
Александр Боридько Так трансляция на весь мир. Бразильцам местные каналы отдельный перевод сделают.
Александр Боридько Жирков недавно порадовал в Камеди клаб разговором о Бразильском языке. Типа бразильцу тяжело на русском говорить и партнеры бразильский изучают. Когда ему подсказали, что там португальский, он посчитал, что его разыгрывают. Я на работе об этом рассказал, оказалось, что у нас тоже не все в курсе, что в Бразилии на португальском говорят.
Какая разница, что обещает Путин, если он ничего из этого не выполняет? Пусть хоть второе пришествие Христа обещает всем проголосовавшим за него...
Zhanar Moldasheva
Zhanar Moldasheva
27 560
Александр Боридько Что он обещал и не выполнил? Я как раз вижу, что слово он свое держит. А еще вопрос о переводчике, а не о Путине, который только постараться обещал. А это процесс, а не результат процесса, который за Путина переводчик пообещал.
Тут даже нечего обсуждать.
Путин сказал. Вы поняли так, как поняли. ))) По трём словам (3 !!!) домыслили предложение. Обсудили переводчика. Что там на самом деле было сказано, мы не знаем. 'Better to be' - это единственное, что вы уловили, и оно может означать в контексте всё, что угодно, . Что там был за оборот, опять-таки мы не знаем.
Конечно, хорошо, что у нас в стране такая тяга к языкам. С невежеством надо бороться. ) )
Но с воинствующим невежеством - особенно.
Забавная штука получается. Переводят все. Человек, который, по-видимому, на этом собаку съел (переводчик) , подвергается критике и осмеянию. Кем? А чёрт его знает!
Почему-то ни одному человеку без мед. образования не приходит в голову "ассистировать" хирургу ("Минуточку, почему вы это режете где-то сбоку? Все знают, что почки находятся сзади! " )))))))
Дмитрий
Дмитрий
20 355
Александр Боридько Да теливизор включите и сами слушайте. Вторая критиканша чушь несет всего по трем словам. В конце фразы они были, где речь о планке у Путина тоже концом была. Что за дурь критику наводить на пустом месте? Комментарии хоть другие почитайте. Про мед. образование куйню писать вообще только ...может.
Александр Боридько Я вообще-то вопрос задавал, в котором высказывал сомнение в своих выводах. Это же какой дебильной личностью надо быть, чтобы сомнения за насмешку принять?
Такие вещи незначительны. Пообещал, не пообещал, все обещают, не будет же никто спрашивать с Путина. А перевод в том и состоит - передать что-то близкое, что-то подходящее к ситуации. Буквальный перевод даже в близкородственных языках иногда неуместен.
Александр Боридько Так это бахвальство перед бразильцами получилось. В таком духе подростки только разговаривают или друзья друг друга подкалывают