Лингвистика

как относятся к переводчикам-заочникам?

Здравствуйте. У меня такой вопрос. Я учусь на переводчика дистанционно. Английский на начальном уровне, французский средний. Где-то В1. Работаю. Работа на заводе, т е развития нет. Очень устаю, когда прихожу. Начиталась в интернете, что заочников-переводчиков никак не воспринимают, как специалистов. Ищу возможность поехать учиться заграницу, но нет денег и знаний языка (более высокого). Заканчиваю программу mini-mba. Посоветуйте как быть? выучить язык один и второй надо максимум за 3 года. Особенно английский. Может есть какие-то программы учебные с уровнем В1. Очень жду ответа. Может какие-то сайты, ссылки и т д
Natalia Ponomareva
Natalia Ponomareva
391
Пока нет свободного владения, о переводе лучше не говорить, а учить язык.
Оценивают переводчиков по выполненной работе. Если уровень устраивает, на диплом могут и не смотреть.
Над языком работать можно по всякому: много читать, увеличивая пассивный запас, слушать, писать... ну, говорить труднее. Главное - объем и контроль за правильностью того, что вы делаете.

Единственное, чего не надо делать до поры, это переводить. Профессиональный перевод отличается от учебного, он требует понимания внутреннего устройства языков, а не наличия переводного словаря. Слова - это много, но не главное.
Честно говоря, не представляю, как можно научиться переводу дистанционно. Подход к нему дает учитель, наставник, его передают лично, из рук в руки, и берут его не все. Поэтому скепсис по отношению к дистанционникам понять можно.
Особенно внушает уныние вера в волшебные сайты и ссылки. Можно подумать, они за вас что-то выучат или в голову вложат.
Зубарев Андрей
Зубарев Андрей
84 945
Лучший ответ
Все просто-переходи на английский. Новости-на английском, общение в сети-на англйском.
Фильмы тоже на английском. Через три года получишь работу!!!
DD
Darhan Dudarev
12 557
Natalia Ponomareva да вот итак стараюсь больше времени ему уделять
(( постоянная усталость после работы и т
b1 eto malo ochen ...ne goworja uzhe o perewodchikah...
perewodchik zenitsja swojej rabotoj...
tem bolee perewodchiki imejut raznije spezializazii... i powerte, kazhdij perewodchik narashiwajet swoj slowar rabochij ( u nemja eto w programmke) wsju zhizn...
ja bi wam sowetowal bolshe pisat i trenirowat perewod mnogo, prichen w obei storoni i dowodit perewod do wisokogo kachestwennogo urownja...
kogda ja uchilsja ja tozhe rabotal, no ja uspewal perewodit melochewku wsjakuju....naprimer paru listow kakoj-to tekst i ja s nim igralsja kogda widawalas minuta... prosto delal perewod pismenno, potom ottachiwal chetkost perewoda i stilistiku, nawodil krasotu i t.d....slowar u menja wsegda so mnoj... i ne odin... iz sumki dazhe ne dostaju...
dazhe esli wi zaochnik (mne slozhno predstawit takoje, no wsjo zhe) wi sami dolzhni sebja dressirowat....

e seti chasto prosjat perewodit filmi, multiki, stihi (no tut wam nado znat ne tolko yazik i grammatiku, no probujte - sil uhodit mnogo no resultat radujet + nowije momenti prosodii dlja sebja otkroete) i t.d....tozhe mozhno bratsja esli uwereni na wse 100

w obshem i kratko: trenirujte ruku, glaza i ushi (ih tozhe nado trenirowat horosho)... wsjo w washoh rukah
Natalia Ponomareva спасибо за совет... очень помог
про дистанционные курсы не знаю, но знаю мальчика, который по скайпу с репетитором занимался 2 года платно. умненький. и если честно, то я за живую коммуникацию. я лично английский знаю, не скажу, что отлично, но.... так вот мне больше всего нравится песни слушать на английском - лексики много и в том числе разговорной.
Настя Баух
Настя Баух
4 666