Лингвистика
Вопрос к реальным знатокам английского
Как лучше всего начать изучать английский и лучше запоминать? Может есть какая-то техника, которая кому-то очень помогла. Поделитесь опытом))
I. Смотрим фильмы с английскими субтитрами. Естественно, не в форме "просмотра" как такового, а в форме урока:
1. Распечатываем субтитры объёмом 1-2 листа А4 (обычно это 1-3 минуты фильма). Отдельно составляем список слов и идиом, которые встречаются в этом объёме текста, и тоже распечатываем - с переводом.
2. Заучиваем слова и идиомы с учётом контекста.
3. Начинаем просматривать отрывок фильма по одному фрагменту субтитров за раз (в один фрагмент входит два-три предложения) с выключенными субтитрами.
4. Если что-то непонятно на слух, смотрим в распечатку или включаем фрагмент субтитров, после чего прослушиваем фрагмент заново. Можно поставить на скорость 0.5 или 0.75, современные проигрыватели это допускают.
5. Повторяем пункт 4 до тех пор, пока не научимся понимать произносимое на слух без помощи субтитров на экране и распечатки.
6. Если распечатка не закончилась, переходим к следующему фрагменту субтитров (пункт 3), иначе переходим к пункту 7.
7. Если фильм не кончился, переходим к пункту 1, иначе переходим к следующему фильму.
II. Активно пополняем пассивный словарный запас - читаем книги, журналы и т. д. Делается это следующим образом: берем хорошую неадаптированную книгу и начинаем читать по 1-1.5 страницы в день, выписывая все незнакомые слова (на такой объём текста их будет 40-50, это 1 лист А4). Схема выглядит так:
1. N = 1, K = 1
2. Вечером K-го дня читаешь страницы с N по N+1. Набиваешь все незнакомые слова в таблицу. Распечатываешь. Учишь слова наизусть.
3. Вечером K+1-го дня читаешь страницы с N по N+1.заново, повторяя выученные слова в случае необходимости.
4. K = K + 1, N = N + 1. Переходим к пункту 1.
Говоря простыми словами, вечером того же дня, когда мы читали текст и повторяли слова из предыдущего дня, мы читаем новый текст и распечатываем для него новый набор слов, чтобы повторить его на следующий день.
III. Учим грамматику, разбирая все попадающиеся в книгах и фильмах новые грамматические конструкции.
Если не лениться, то уже к 5-7 фильму и 2-3 книге научитесь разбирать процентов 80, и "уроки" станут гораздо легче, будут больше походить на обычный просмотр/чтение, а не на поминутное перематывание и заучивание новых слов из книги. Отпадёт и надобность в распечатках. С другой стороны, чтобы понимать 95-99 процентов текста, фильмов и книг этих потребуется просмотреть и прочитать с сотню, ну а чтобы достичь понимания 99.9%, нужно, наверное, пару лет пожить в языковой среде.
P.S. Всё вышеперечисленное делается после освоения БАЗОВОГО УРОВНЯ (хорошо усвоенный материал 5-6 классов школы или же хорошо усвоенный интенсивный курс Берлица из 24 занятий). Если базового уровня нет - осваиваем его, после чего приступаем ко всему вышеперечисленному.
Важный момент - на начальном этапе всё внимание следует уделять не количеству занятий, а их интенсивности. Т. е. на первоначальном этапе освоения языка (формирование "языковой матрицы", на которую затем будет наращиваться "языковое мясо") важно приложить существенные усилия (4-5 часов ежедневных занятий) на относительно малом временном интервале (3-5 месяцев). Илья Франк сравнивает этот процесс с взбеганием на ледяную горку, Николай Замяткин - с поджиганием дерева вращающейся палочкой. Суть в обоих примерах одинакова - если не приложить достаточно усилий в короткий интервал времени (с силой взбежать за 5 секунд на горку или же 10 секунд крутить палочку что есть мочи) процесс может длиться бесконечно - можно хоть 10 лет пытаться "вползти" на горку шагом или же 10 лет еле-еле вращать палочку, результат будет равен тому, что же, что в начале, а именно нулю. Освоение языка - это не строительство кирпичной стены, где можно год класть по 10 кирпичей в день и всё-таки построить стену - наоборот, здесь всё решает интенсивность!
1. Распечатываем субтитры объёмом 1-2 листа А4 (обычно это 1-3 минуты фильма). Отдельно составляем список слов и идиом, которые встречаются в этом объёме текста, и тоже распечатываем - с переводом.
2. Заучиваем слова и идиомы с учётом контекста.
3. Начинаем просматривать отрывок фильма по одному фрагменту субтитров за раз (в один фрагмент входит два-три предложения) с выключенными субтитрами.
4. Если что-то непонятно на слух, смотрим в распечатку или включаем фрагмент субтитров, после чего прослушиваем фрагмент заново. Можно поставить на скорость 0.5 или 0.75, современные проигрыватели это допускают.
5. Повторяем пункт 4 до тех пор, пока не научимся понимать произносимое на слух без помощи субтитров на экране и распечатки.
6. Если распечатка не закончилась, переходим к следующему фрагменту субтитров (пункт 3), иначе переходим к пункту 7.
7. Если фильм не кончился, переходим к пункту 1, иначе переходим к следующему фильму.
II. Активно пополняем пассивный словарный запас - читаем книги, журналы и т. д. Делается это следующим образом: берем хорошую неадаптированную книгу и начинаем читать по 1-1.5 страницы в день, выписывая все незнакомые слова (на такой объём текста их будет 40-50, это 1 лист А4). Схема выглядит так:
1. N = 1, K = 1
2. Вечером K-го дня читаешь страницы с N по N+1. Набиваешь все незнакомые слова в таблицу. Распечатываешь. Учишь слова наизусть.
3. Вечером K+1-го дня читаешь страницы с N по N+1.заново, повторяя выученные слова в случае необходимости.
4. K = K + 1, N = N + 1. Переходим к пункту 1.
Говоря простыми словами, вечером того же дня, когда мы читали текст и повторяли слова из предыдущего дня, мы читаем новый текст и распечатываем для него новый набор слов, чтобы повторить его на следующий день.
III. Учим грамматику, разбирая все попадающиеся в книгах и фильмах новые грамматические конструкции.
Если не лениться, то уже к 5-7 фильму и 2-3 книге научитесь разбирать процентов 80, и "уроки" станут гораздо легче, будут больше походить на обычный просмотр/чтение, а не на поминутное перематывание и заучивание новых слов из книги. Отпадёт и надобность в распечатках. С другой стороны, чтобы понимать 95-99 процентов текста, фильмов и книг этих потребуется просмотреть и прочитать с сотню, ну а чтобы достичь понимания 99.9%, нужно, наверное, пару лет пожить в языковой среде.
P.S. Всё вышеперечисленное делается после освоения БАЗОВОГО УРОВНЯ (хорошо усвоенный материал 5-6 классов школы или же хорошо усвоенный интенсивный курс Берлица из 24 занятий). Если базового уровня нет - осваиваем его, после чего приступаем ко всему вышеперечисленному.
Важный момент - на начальном этапе всё внимание следует уделять не количеству занятий, а их интенсивности. Т. е. на первоначальном этапе освоения языка (формирование "языковой матрицы", на которую затем будет наращиваться "языковое мясо") важно приложить существенные усилия (4-5 часов ежедневных занятий) на относительно малом временном интервале (3-5 месяцев). Илья Франк сравнивает этот процесс с взбеганием на ледяную горку, Николай Замяткин - с поджиганием дерева вращающейся палочкой. Суть в обоих примерах одинакова - если не приложить достаточно усилий в короткий интервал времени (с силой взбежать за 5 секунд на горку или же 10 секунд крутить палочку что есть мочи) процесс может длиться бесконечно - можно хоть 10 лет пытаться "вползти" на горку шагом или же 10 лет еле-еле вращать палочку, результат будет равен тому, что же, что в начале, а именно нулю. Освоение языка - это не строительство кирпичной стены, где можно год класть по 10 кирпичей в день и всё-таки построить стену - наоборот, здесь всё решает интенсивность!
Галина Пешкова
Спасибо, очень полезные советы))
Марина Киселева
Мега ответ.
что угодно будет лучше чем ленивые вопросы...
Gosa Liudka
однако помогает
находишь русский фильм с английскими субтитрами... с помощью гугл переводчика пытаешь перевести что там говорят... и сравниваешь свой вариант перевода с переводом профессионального переводчика... правда для начинающего это может быть тяжеловато конечно
каждому по разному, кому то проще зубрить, кому то нужно логическую взаимосвязь выстраивать.
я начинал с литературы по компьютерным сетям и программированию, читал и где видел знакомые слова, пытался досмыслить просто в голове что имеется ввиду. Потом уже начал узнавать разные слова и в переводчике смотреть что это значит, а потом уже познакомился с разговорными речевыми оборотами. Пока для меня сложны всякие идиоматические выражения, которые надо запоминать.
я начинал с литературы по компьютерным сетям и программированию, читал и где видел знакомые слова, пытался досмыслить просто в голове что имеется ввиду. Потом уже начал узнавать разные слова и в переводчике смотреть что это значит, а потом уже познакомился с разговорными речевыми оборотами. Пока для меня сложны всякие идиоматические выражения, которые надо запоминать.
Учите по 20-25 новых слов в день исключительно по теме. Например тема про фрукты, учите названия фруктов. После переходите к грамматике, смотрите фильмы на английском, а дальше все само пойдет))) Наймите хорошего репетитора. Мне лично помогло, главное не ленится!
Динара Шумаева
увы можно выучить 10 000 слов, но не уметь связать их даже в простое предложение
есть несколько простых правил, которые помогут сэкономить время и место в твоей памяти)
1. учить только нужные слова, которые ты точно будешь применять, а все остальное так и будет сидеть в пассивном словарном запасе и потом и вовсе забудется
2. запоминать слова в контексте и учить устойчивые выражения
3.придумывать ассоциации к изучаемым словам
все эти советы (+еще несколько не менее важных) описаны в статье http://corp.lingualeo.com/ru/blog/2017/04/11/kak-uchit-angliyskie-slova-8-pravil-ot-6-ekspertov/ , которую я всем-всем рекомендую прочесть))
1. учить только нужные слова, которые ты точно будешь применять, а все остальное так и будет сидеть в пассивном словарном запасе и потом и вовсе забудется
2. запоминать слова в контексте и учить устойчивые выражения
3.придумывать ассоциации к изучаемым словам
все эти советы (+еще несколько не менее важных) описаны в статье http://corp.lingualeo.com/ru/blog/2017/04/11/kak-uchit-angliyskie-slova-8-pravil-ot-6-ekspertov/ , которую я всем-всем рекомендую прочесть))
Похожие вопросы
- Знатокам английского. Вопрос про косвенные вопросы (reported questions). Помогите, пожалуйста, правильно перевести!
- Вопрос знатокам английского
- К знатокам АНГЛИЙСКОГО! Помогите...
- Вопрос к знатокам английского языка, переведите пожалуйста предложения на английский.
- Вопрос к знатокам английского яз. или людям с высоким уровнем английского.
- Вопрос знатокам английского языка и произношения .
- Вопрос знатокам английского. Как перевести фразу на английский?
- Сегодня показали картинку. Интересует мнение знатоков английского языка. Правда ли это? ))
- Вопрос знатокам английской грамматики
- Знатоки английского, рассудите спор =)