Лингвистика

Как перевести "twines" в предложении "she twines her spines up slowly towards the boiling sun"? Здесь про кактус.

Поворачивает свои колючки в направлении солнца
(другие растения, у которых листья, поворачивают их в зависимости от положения солнца. Так они обеспечивают максимальную освещенность)
Елена Каротерзе
Елена Каротерзе
22 139
Лучший ответ
Она обвила свои шипы вверх к кипящему солнцу.
Евгений Бачило
Евгений Бачило
63 914
С индивидуальным подходом и вещный мир обретает пол.
Так у поэтессы Э. Дикинсон ГОРА и ПЧЕЛА (рабочая) были мужеска пола, а ВЕТЕР и УРАГАН - женского. Похоже, с опорой на фольклорные традиции. Не с бухты же барахты ураганам давали женские имена... За своенравность ихнюю!
Видимо, здесь "простерла" или "направила" - кактусица то есть...
Айдос Кашимов
Айдос Кашимов
51 105
В данном случае - переплетаться (но и обвиваться.)
А вообще, что вы хотите от современной песни (это ж оттуда слова), у них дай бог если есть смысл внутри одной строчки. В этой - точно нет, как и рифмы.
Сейчас перечитал слова песни... бррр, кактус среди кустов креозота, но герою это кажется девушкой (?) а может и еще каким существом женского рода. Может потому что кактус цветет. Это именно её колючки, переплетаясь и обвиваясь тянутся к кипящему солнцу.
Касается ее кожи.. и руки в крови - явно намек на колючки. Падает на колючий куст, и чувствует дрожащую руку.
Конец закономерен - упадет ночь, вылезут змеи, и горные кошки растащат ваши кости.

Ну и бредятина, когда вдумаешься. Лучше такие песни слушать без перевода.
Альберт Сибгатуллин В этой песне рассказывается про куст (с колючками), который цветёт раз в 10.000 лет и герой отправляет на него посмотреть, несмотря на то, что при виде него он может умереть (у некоторых людей аллергия на него). Даже после предупреждающих знаков (поранил пальцы) он все равно продолжает смотреть. Это песня про одержимость, про то, как навязчивая идея может овладеть человеком, именно поэтому эта песня очень подходит для детективного сериала ("True Detective"), где герой, несмотря на здравый смысл, все равно продолжает идти к цели, потому что он одержим. Плюс ко всему эта песня очень хорошо показывает основное убеждение героя - time is flat circle (последний куплет песни говорит, что человек стал частью природы, которой он так любовался).
Альберт Сибгатуллин Вы, наверное, сами понимаете, что вы бессмертны. Имею в виду, вы космическая пыль, которая появилась из звезды, и так постепенно, переходя из одной формы материи в другую, стали человеком через 13.7 миллиардов лет. Скоро вы умрёте, и снова превратитесь во что-то (в уголь, например), став частью вселенной. И так снова, и снова, потому что время - это плоский круг.
Альберт Сибгатуллин Это философия героя, если что. Так что это песня к сериалу очень даже кстати.
twine - обвивать, обвиваться.
Вообще- то колючки (spines) не вьются, да и странно, что про кактус сказано she, а не it.
Игнат Повар
Игнат Повар
33 056
Альберт Сибгатуллин Меня обманул, на самом деле это creosote bush (креозотовый куст). Получается, шипы обвиваются вверх..? Звучит так себе.
Альберт Сибгатуллин Короче, понятно.