Лингвистика
Молодые китайские туристы дезориентировались в метрополитене. Решил воспользоваться гугл-переводчиком на китайский.
Они его не поняли. Выручил ломаный английский. Два вопроса: почему не сработал транслитор? Как так получилось что американский язык стал международным ?
1. Американского языка нет, есть американский вариант английского языка.
2. Сильное влияние США - культурное, научное, промышленное, военное - в мировом масштабе после Второй мировой войны. До Второй мировой войны английский ничем не выделялся в плане распространенности на фоне других языков мировых империй - немецкого, французского - а то и уступал им. Подъём экономики США, экспансия голливудского кино, перемещение в Соединенные Штаты мирового научного центра (отдельное "спасибо" Гитлеру, от которого ученые мирового уровня массами эмигрировали в США) сделали своё дело и превратили английский язык в "лингва франка" в мировом масштабе.
2. Сильное влияние США - культурное, научное, промышленное, военное - в мировом масштабе после Второй мировой войны. До Второй мировой войны английский ничем не выделялся в плане распространенности на фоне других языков мировых империй - немецкого, французского - а то и уступал им. Подъём экономики США, экспансия голливудского кино, перемещение в Соединенные Штаты мирового научного центра (отдельное "спасибо" Гитлеру, от которого ученые мирового уровня массами эмигрировали в США) сделали своё дело и превратили английский язык в "лингва франка" в мировом масштабе.
Гугл-переводчик и вообще все мультиязыковые переводчики работают через язык-посредник, обычно через английский, в противном случае пришлось бы прописывать алгоритмы для каждой пары языков. Если языков, допустим 50, то пар будет 2500.
Таким образом, он сначала переводит с русского на английский, а потом с англ на кит. Чем больше посредников, тем больше смысла теряется. Кроме того, неиндоевропейские языки (например, китайский) имеют другие правила синтаксиса, которые не похожи на правила ИЯ. Поэтому при переводе на эти языки все вдвойне сложнее. То есть при переводе на какой-нибудь ИЯ, допустим, на греческий или чешский, проблем возникнет намного меньше.
Таким образом, он сначала переводит с русского на английский, а потом с англ на кит. Чем больше посредников, тем больше смысла теряется. Кроме того, неиндоевропейские языки (например, китайский) имеют другие правила синтаксиса, которые не похожи на правила ИЯ. Поэтому при переводе на эти языки все вдвойне сложнее. То есть при переводе на какой-нибудь ИЯ, допустим, на греческий или чешский, проблем возникнет намного меньше.
1 машины не рубят грамматику 2 английский самый лёгкий и разнесённый по глобусу народом который жил на острове
американский язык - нет такого языка..
Похожие вопросы
- Люди, советующие воспользоваться гугл переводчиком, что вы вообще делаете в этом разделе?
- Почему гугл переводчик переводит неправильно?
- Переведите, пожалуйста) Только НЕ гугл переводчиком ;)
- Кто в английском силён переведите пожалуйста ( с гуглом переводчиком все равно ничего не понятно)
- Помогите грамотно перевести текст. Мне не нужен перевод из гугл переводчика.
- На сколько хорошо переводит гугл переводчик?
- Почему гугл переводчик вставляет отсебятину?
- В чем проблема учить английский по Гугл переводчику?
- Почему гугл переводчик меня так подставляет: я пишу "я хочу" и так далее, а он резко меняет перевод. Так правильнее?
- Мне в школе задали перевести текст могу ли я использовать переводчик (например Гугл переводчик)