Лингвистика

помогите пожалуйста перевести песню Plasebo PostBlue

основной вопрос в этой строчке:I'd break the back of love for youо чём это?
Предай друзей своих!
Из вены кровь заткни!
И на колени встань!
Всю боль любви так вынес я,
Я сделал это для тебя…

----------------------------------------
"Агрессивно-параноидальный смысл песни и эмоции её идеально соответствуют состоянию "пост-кокаиновый депрешн" (по мере употребления оно перерастает в невроз, синдром, психоз - как угодно) . Ни один другой вид наркоты не даёт такого побочного эффекта на психику, когда всё везде мерещется и всё раздражает. Это состояние сродни вытягиванию жил из самого себя, сопровождается агрессивностью, подозрительностью и бредом преследования. "

"It's in the water" - это типа поговорка такая.
У них любят обмусоливать эту тему: в воду что-то слили, мы мутируем, теперь правительство добавляет в водопровод наркоту, чтоб нас зомбировать.
Теперь они кажется по любому поводу говорят "В чём проблема? " - "А, опять в воде что-то"(с) honky tonk woman, placeboworld.ru
----------------------------------------
golden brown - сорт конопли (сленг) ,
frequency - набор генов (биол.) ,

break the back of love for you - избавиться от самой тяжелой (обратной) стороны любви ради тебя
Роман Сеин
Роман Сеин
1 005
Лучший ответ
Скорее всего имеется ввиду "убить любовь к вам" или попросту разлюбить,
потому как дословно можно так же перевести как "Я сломал бы позвоночник любви к Вам", т. е. если поразмыслить логически, получается "убил бы любовь" (как я уже писала)
Я должен ломать обратную сторону любви для Вас... .
Вот....