Доброй ночи. Если Вы имели ввиду песню, которую исполнял Карлос Гардель то здесь перевод. Я не делала его слишком дословным, пытаясь сохранить хоть некую частицу поэтичности оригинала.
Ваша проблема перевода могла быть обоснована тем, что друзья в этой песне приравниваются к слитку драгоценного металла, так они дороги автору . А трагедия его в том, что теряет самых дорогих людей - мать и невесту . И сломленный потерей, прощается с друзьями, уходя из жизни.
Carlos Gardel
ПРОЩАЙТЕ, ДРУЗЬЯ.
Прощайте, парни, друзья моей жизни, -
Драгоценный слиток тех времён.
Сегодня мой черёд уходить,
Я должен отдалится от счастливого ребячества.
Прощайте, друзья. Я смиряюсь и ухожу.. .
От судьбы никто не откупится.. .
Закончились для меня все гулянки,
Мое тело больное не может больше сопротивляться.. .
В мою память приходят
Воспоминания о других временах,
О красивых моментах
Которыми наслаждался когда-то,
Вблизи моей матери,
Святая старушка,
И о невесте
Которой я поклонялся и обожал.
Вы помните, что была так красива,
Красивей богини
И что, от любви пьяный
я отдал ей сердце?
И как Господь, ревнивый к её чарам,
Дал захлебнуться в рыдании мне,
Забрал её у меня.
Бог - высший судья .
Никто не устоит против него
Я привычен
Закон его уважать,
Он разбил мою жизнь
Своими веленьями
Забрав мою мать,
И невесту мою.
Две слезинки правдивых
Проливаю в уходе
За драгоценным тем слитком
Что не забывал обо мне никогда,
И говоря друзьям моим,
Последнее "Прощай",
Я благословляю их всей душой.
Прощайте, парни, друзья моей жизни, -
Драгоценный слиток тех времён.
Сегодня мой черёд уходить,
Я должен отдалится от счастливого ребячества.
Прощайте, друзья. Я смиряюсь и ухожу.. .
От судьбы никто не откупится.. .
Закончились для меня все гулянки,
Мое тело больное не сопротивляется больше.. .
Лингвистика
Ищу перевод песни Adios muchachos. Вордовский переводчик выдал набор слов, а почему герой прощается с парнями не ясно.
странный предыдущий перевод:) ) вообще-то adios это прощание muchachos - это собирательное существительное -до, свиданья, до свидания друзья это значит
я испанский учила давно, лет 5 назад, забыла почти все, но суть такая: у чувака умерли невеста и мать, и по этому поводу он в отчаянии и прощается со своим детством (muchachada) и соответственно со своими друзьями.. .
кто знает испанский, поправьте если че
вкратце: въепан, грусчу, пошли все нах
кто знает испанский, поправьте если че
вкратце: въепан, грусчу, пошли все нах
Похожие вопросы
- ПЕРЕВОДЧИК ПЕРЕВОДИТ НАБОРОМ СЛОВ, ПОМОГИТЕ С ПЕРЕВОДОМ!
- Помогите найти перевод песни: byz - why do we always fight слова внутри
- переведите пожалуйста кого не затруднит! только нужен правильный перевод! ! переводчики онлайн-это всего лишь набор слов.
- Помогите пожалуйста перевести отрывок из песни (англ). Только мне нужен качественный перевод, а не из google-переводчика
- Перевод песни с английского на русский. Пожалуйста только тот, кто хорошо знает, а не с переводчиком. Спасибо.
- Очень хочется перевод песни Negramaro "La Finestra" с итальянского на русский, у меня бред получается с переводчиками
- литературный перевод песни... не из переводчика???
- Помогите перевести на немецкий! только, пожалуйста, без переводчика, чтобы текст был переведен нормально, а не набором слов
- Пожалуйста переведите текст с английского (сам текст внутри). Перевод с помощью on-line переводчика не понятен.
- помогите с переводом... переведите не с помощью переводчика, прошу!