Лингвистика

В каких случаях, кроме тех, когда нет лица, совершающего действие, во французском употребляется ON?

в первом лице множественного числа.
Назымбек Байкенов
Назымбек Байкенов
81 687
Лучший ответ
Ольга Масунова А есть разница, НУ или ОН?
По­сколь­ку это ме­сто­име­ние не имеет лица (без­лич­ное), оно может пе­ре­во­дить­ся по-раз­но­му, в за­ви­си­мо­сти от си­ту­а­ции.

on = nous

В раз­го­вор­ном языке оно за­ме­ня­ет собой nous (мы).

Но, не смот­ря на это, гла­гол после него все­гда будет сто­ять в един­ствен­ном числе (как для il / elle):

Tu es prêt? On y va! (= nous y allons) – Ты готов? Идем!

on = tu

При раз­го­во­ре с ма­лень­ки­ми детьми оно за­ме­ня­ет tu (ты):

Alors, mon petit, on travaille bien à l'école? (= tu travailles) – Ну, малыш, хо­ро­шо учишь­ся в школе?

on = il, elle

Когда име­е­те ввиду слово «кто-то»:

On m'a donné toutes les informations nécessaires. – Мне дали всю необ­хо­ди­мую ин­фор­ма­цию (кто-то дал, не важно кто).

on = vous

В неко­то­рых про­фес­си­о­наль­ных сфе­рах может за­ме­нять vous (вы):

Le policier: «On n'a pas vu le feu rouge?» (= vous n'avez pas vu) – По­ли­цей­ский: «Вы не ви­де­ли крас­ный свет?»

Лю­бо­пыт­но, что рос­сий­ские по­ли­цей­ские тоже упо­треб­ля­ют без­лич­ную кон­струк­цию «На­ру­ша­ем?», а не «Вы на­ру­ша­е­те».

on = ils, elles

Может за­ме­нять ils, elles (они):

on parle – го­во­рят
on regarde – смот­рят

Как и в рус­ском языке может быть пол­но­стью без­лич­ным:

on entend – слыш­но, слы­шит­ся
on voit – видно, вид­не­ет­ся

Выбор пе­ре­во­да за­ви­сит от си­ту­а­ции. И это очень раз­го­вор­ный ва­ри­ант!
Олег Петров
Олег Петров
1 537