1 Er muss es verstehen, mit den Menschen umzugehen, sie richtig einzuschät.
2 Vor allem soll er in der Kriminalistik zu Hause sein
Лингвистика
Необходимо объяснить употребление частицы zu.
ну типа в первом предложении это приставка а во втором - предлог
1. Er muss verstehen mit den Menschen umzugehen, um sie richtig einzuschätzen. -так лучше.
Это главное и придат. предл. В придаточном "zu" тут стоит, т. к. субъект один и тот же (er), но в предат. субъект не повторяется, т. е. безлочное. В придат. предложении обычно стоит цель (Menschen einschätzen), а в главном-как ее достичь (verstehen wie man mit menschen umgeht).
2.предлог
zu Hause -(где) дома *но тут смысл-как рыба в воде
zu Gast -в гостях (где)
zu Silvester -на новый год.. я буду.. (когда)
как то так
Это главное и придат. предл. В придаточном "zu" тут стоит, т. к. субъект один и тот же (er), но в предат. субъект не повторяется, т. е. безлочное. В придат. предложении обычно стоит цель (Menschen einschätzen), а в главном-как ее достичь (verstehen wie man mit menschen umgeht).
2.предлог
zu Hause -(где) дома *но тут смысл-как рыба в воде
zu Gast -в гостях (где)
zu Silvester -на новый год.. я буду.. (когда)
как то так
1. В первом случае это конструкция Infinitiv + zu, которая используется для построения безличных предложения. Перевод: Он должен уметь ладить с людьми, их правильно оценивать. Есть специальные правила когда эта конструкция допускается а когда нет.
2. Во втором это просто предлог: Правда перевод тут на русский несколько отличается от смысла на немецком: По крайней мере в криминалистике от должен чувствовать себя уверенно. (zu Hause - это дома, т. е. перевод как дома или на своем месте, но так на русском не говорят)
3. Есть еще 3 случай когда "zu" это союз в компании с "um ...zu" (для того, чтобы) или "ohne ...zu" (без того, чтобы)
2. Во втором это просто предлог: Правда перевод тут на русский несколько отличается от смысла на немецком: По крайней мере в криминалистике от должен чувствовать себя уверенно. (zu Hause - это дома, т. е. перевод как дома или на своем месте, но так на русском не говорят)
3. Есть еще 3 случай когда "zu" это союз в компании с "um ...zu" (для того, чтобы) или "ohne ...zu" (без того, чтобы)
Похожие вопросы
- объясните употребление времен в английском!
- Какому правилу подчиняется употребление частицы to перед существительным music в словосочетании to listen to music?
- Заметил за собой очень частое употребление частицы "а", даже когда можно обойтись без неё. Как избавиться (и нужно ли)?
- Объясните употребление saubjunctive в предложении и reported speech.
- Как объяснить иностранцу частицу "ли"?
- Объясните употребления герундия, а то правила не помогают, не понимаю...
- Объясните употребление неопределенного артикля "The Idea of a United Europe..."
- Расскажите мне о правилах написания частицы "ни", в употреблении ее для увеличения эмоциональной окраски текста.
- Частицы ~ся, ~сь. Подскажите - есть какое-нибудь (какие-нибудь) правила употребления ~ся, ~сь в конце глаголов, (вм.++)
- Частица "ne" в итальянском языке. Объясните, пожалуйста.. . (вн.)