Лингвистика

Почему погибло слово "шофёр"? Теперь говорят "водитель"... от куда предпосылки для такой трансформации?

Полагаю, по двум причинам.
1. В официальных документах перестали употреблять слово "шофёр" (почему - это отдельный вопрос). А ведь еще в 1960-х годах профессионалы делились по градациям "шофер 1-го класса, шофёр 2-го класса, шофёр 3-го класса". Помнится, и учебники были соответствующие, например: "Учебник шофёра 3-го класса". А теперь не так - водитель такой-то категории...
2. В те времена в головах людей прочно закрепилось : шофёр - тот, кто РАБОТАЕТ на машине - на автобазе, в колхозе/совхозе, на заводе, в таксопарке и т. д. А те, кто просто водит свою собственную машину - они не шофёры. Владельца машины в принципе не могли назвать шофёром - он же грузы или пассажиров не возит. И зарплату ему за управление машиной или за километраж не платят.... Поскольку раньше у людей автомобилей было мало, слово "шофёр" просто гораздо чаще встречалось в речи, чем "водитель". А ведь сейчас-то ситуация прямо противоположная.
Вот в совокупности пунктов 1 и 2 и произошли изменения...
Кстати, мне одному кажется, что раньше чаще употребляли слово "машина"? А теперь - "автомобиль" и "тачка".
КЛ
Кристина Лазарева
84 842
Лучший ответ
Игорь Худолей Спасибо за фото редкой книги! Круто!
Игорь Худолей Вы не ответили на главный вопрос, но открыли нам более забытый факт, чем французское происхождение слова.
Думаю, будет справедливо оценить ваш ответ, как лучший.
Никакой трансформацией тут и не пахнет. Шофер - профессия, водитель - штатная должность. Это все равно, что спросить "Почему погибло слово "Врач"? Теперь говорят "Гастроэнтеролог"... Откуда бы такая трансформация?..."
Соня Уварова
Соня Уварова
92 850
Игорь Худолей Простите, у вас действительно ИССКУСТВЕННЫЙ интеллект?
В моих (и не только) документах черным по белому - "профессия водитель".
А слово врач никогда не уходило из обихода, как слово шофёр. Может только вы ломаете язык, обращаясь к врачу - оториноларинголог?
Не от куда. куд тут мимо,
а просто нет теперь такой тяги к французскому языку
(слово было оттуда, из франсэ))
Елена Ч.
Елена Ч.
79 447
Игорь Худолей Так расскажите, людям интересно... когда, от какого слова? Кто-то написал от фр. истопник. Значит в эру паровых машин?
вообще-то оно никогда не было официальным. И сейчс из речи никуда не пропало. Водитель - канцелярщина.
Игорь Худолей Даже если оно и не было официальным, из речи оно почти пропало... должны быть предпосылки!
Чем не нравится русское слово?
Водитель гибче в сочетаниях - водитель автобуса, грузовика, мотоцикла... Шофёр мотоцикла звучит диковато.
Ирина Усова
Ирина Усова
75 980
Водитель козы - тоже водитель.
Игорь Худолей От французского истопник, или топит, т. е. жарит козу? Короче, зоофил и шофёр - одно и то же?
Плесовских Дмитрий Если в документах написано шофер, значит - шофер. Если нет - водитель кобылы и прочее.
Мне ещё в 70-х не нравилось, когда меня шофёром называли.
Павел Зиновьев
Павел Зиновьев
87 767
Игорь Худолей Так это вы убили моё любимое слово? )))
Шофёр не корректно...
Игорь Худолей Сам понял, что хотел сказать?
Сhauffeur-шофёр, кочегар.
да просто слово -шофер -дословно переводится, как истопник, и чем там современные авто топят, какими дровами
Игорь Худолей Интересно! Можно подробнее - с чего переводится? Был уверен - русский корень...
В армии например вообще говорят "водятел".
водит, а не ремонтирует. шофёр сам ремонтировал, разбирался в авто. бабы- только водят, да и мужики
Игорь Худолей Я отучился в ДОСААФ. Учили и водить, и разбираться. Но в корках - водитель!
Есть прекрасная песня: "Зовут шофёра Семёнов Павел..." Неужели теперь её не поймут?
Игорь Худолей Сударь! Поймут! Но так не принято говорить...