1.4. Прочитайте, расставьте ударения, переведите:
Aktuala filmo. Speciala plano. Absoluta ĉampiono. Nova modo. Moda ĵaketo. Partia konferenco. Geografia fakultato. Historia jubileo. Sporta grupo. Esperanta klubo. Eŭropa kongreso. Koncerta afiŝo. Ĉokolada fabriko. Fabrika klubo. Kluba biblioteko. Ekonomia problemo. Kolĥoza ŝoforo. Revolucia ideo. Ĥemia instituto. Direktora aŭtomobilo. Partia organizo. Fota lampo. Kandidata disertacio. Elektra maŝino. Sekreta signalo. Heroa karaktero. Tria etaĝo. Minusa temperaturo. Absolute nova ideo. Interesi praktike. Organizi serioze. Organizi maje. Ataki heroe. Reklami afiŝe. Informi telefone. Sidi grupe. Sidi biblioteke.
мой перевод:
Актуальный фильм. Специальный план. Абсолютный чемпион. Новая мода. Модный Жакет. Партийная конференция. Географический факультет. Исторический юбилей. Спортивная группа. Эсперантский клуб. Европейский конгресс. Концертная афиша. Шоколадная фабрика. Фабричный клуб. Клубная библиотека. Экономическая проблема. Колхозный шофёр. Революционная идея. Химический институт. Директорский автомобиль. Партийная организация. Фотографичная лампа. Кандидатская диссертация. Электрическая Машина. Секретный сигнал. Героический характер. Третий этаж. Минусовая температура. Абсолютно новая идея. Интересовать практически. Организовать серьёзно. Организовать в мае. Атаковать героически. Рекламировать афишно. Информировать телефонно. Сидеть в группе. Сидеть в библиотеке.
Лингвистика
Пожалуйста, проверьте мой перевод? Если есть ошибки, то подскажите в чём. Заранее благодарю. ЭСПЕРАНТО
В целом неплохо, на твердую четверку по 5-балльной шкале. Давайте только не забывать, что вовсе не обязательно переводить слово в слово: наречие наречием и т. п. Что поделать, тут Никто прав: слов "афишно" и "телефонно" в русском языке действительно нет. Так, telefone мы, конечно, переведем как "по телефону".Как быть с afiŝe - тут есть выбор: через афиши, с помощью афиш, посредством афиш... Привыкайте к тому, что наречие в э-о на русском может отвечать не наречию, а сочетанию "предлог+существительное" в роли обстоятельства. Под конец упражнения вы и сами это заметили и совершенно правильно перевели biblioteke как "в библиотеке".Sidi grupe - это, я думаю, скорее "сидеть группой".А heroe,кстати, можно передать не только "героически",но и "геройски".
Аманжол Кобданович
Тоже мне либеральный учитель... Твердая двоечка! Хотя вам надо набирать паству.. Геройски и героически – объяснить разницу, естессно, не сможете. И я не смогу, пожалуй.
Всё нормально в основном, iQ по-моему чересчур придирается.
Вот только не сюда надо выполненные задания отправлять. Здесь недоумки будут глумиться.
Подпишитесь на яхугрупсную рассылку [esperanto-kurso], она специально для этого создана - туда и отправляйте, там кто-то из свободных преподавателей проверит.
Пустое письмо на адрес esperanto-kurso-subscribe @ yahoogroups.com (пробелы убрать), и после подтверждения подписки отправляйте выполненные задания (и попутно возникающие вопросы) на esperanto-kurso @ yahoogroups.com
Вот только не сюда надо выполненные задания отправлять. Здесь недоумки будут глумиться.
Подпишитесь на яхугрупсную рассылку [esperanto-kurso], она специально для этого создана - туда и отправляйте, там кто-то из свободных преподавателей проверит.
Пустое письмо на адрес esperanto-kurso-subscribe @ yahoogroups.com (пробелы убрать), и после подтверждения подписки отправляйте выполненные задания (и попутно возникающие вопросы) на esperanto-kurso @ yahoogroups.com
Sergey Ganaza
Правильно, предводитель, с "богатейшего" языка так и надо переводить – скоришно, афишно и телефонно. Не церемониться. А то вдруг неофит обидится... Они на улице-то не валяются, неофиты. Как будто мильен на улице нашол.
А чё боисси-то? Пущай сюда выкладывает, все будем следить за успехами. Через неделю штоб за словом в карман, а через пять месяцев – как родным. Афишно и телефонно! Глядишь, и новая паства набежит.
А чё боисси-то? Пущай сюда выкладывает, все будем следить за успехами. Через неделю штоб за словом в карман, а через пять месяцев – как родным. Афишно и телефонно! Глядишь, и новая паства набежит.
Нашему Предводителю бальзам на душу... Наверно, прослезится. Новый неофит!
Но слов "афишно" и "телефонно" в русском языке нет. Это ж не эсперанто, здесь нельзя изобретать новые слова как бог на душу положит.
А "организовать серьезно" – этта што?! Фотографичная лампа?
В общем, двойка. А вы думали, за пять месяцев прям так свободно овладеете, как Предводитель обещал?
Но слов "афишно" и "телефонно" в русском языке нет. Это ж не эсперанто, здесь нельзя изобретать новые слова как бог на душу положит.
А "организовать серьезно" – этта што?! Фотографичная лампа?
В общем, двойка. А вы думали, за пять месяцев прям так свободно овладеете, как Предводитель обещал?
Davide Graziani
Никто, iru al la fikita patrino,пожалуйста! У вас, конечно, с инглишем лучше получалось? Главное, быстрее?
Эсперанто - ущербный суррогатный противоестественный недоязык для неграмотных и умственноотсталых, по сути суррогатный итальянский. Лучше учите настоящий итальянский, он намного изысканнее и интереснее!
Похожие вопросы
- Пожалуйста, проверьте предложения (английский язык) . Нет ошибок в переводе?
- Пожалуйста, проверьте мой текст на разные ошибки с ответами
- Объясните пожалуйста значение слова изоморф??? Желательно как можно понятнее и с примерами. Заранее благодарен.
- Проверьте пожалуйста перевод английского текста, я уверена, что есть ошибки, подскажите, что исправить? Заранее спасибо)
- помогите пожалуйста, проверьте и помогите исправить ошибки в переводе с русского на английский
- Проверьте пожалуйста правильность перевода! В чем ошибки?
- Проверьте мой перевод, пожалуйста, исправляя ошибки и объясняя, почему я не права
- Помогите перевести несколько предложений на английский. Внизу мой перевод, но он очень корявый. Заранее благодарен!
- Пожалуйста проверьте мой английский на ошибки. Это текст моей анкеты.
- Проверьте пожалуйста мой английский. Особенно как заданы вопросы. Заранее благодарен.