В общем задание перевести предложения используя TO BE.
Привожу пример первых 3 предложений:
1 - Поставка на склад
2 - Аудит в пятницу
3 - Край банки острый
Не пойму куда здесь сувать em,is,are ?
Переводчики (Google,Yandex) не используют em,is,are.
Они выдают :
1- Delivery to warehouse
2- Audit on Friday
3 - Edge of cans sharp
Хотя в задании явно написано использовать TO BE?
И еще вопрос почему во 2 предложении "Audit on Friday" on а не in?
Лингвистика
Перевод предложений TO BE
Am, а не em. С днями недели и датами используется on.
Чтобы понять, куда вставлять be, произнесите предложение на русском в прошедшем времени. Например, "Край банки был острый". Там, где появится "был", туда и вставлять, но уже в настоящем времени. Это из-за того, что в русском мы обычно не используем глагол "быть" в настоящем времени, но зато он легко проявляется в прошедшем или будущем.
И на переводчик не особо рассчитывайте. Он вам "банки", например, перевёл во множественном числе и артикли полностью проигнорировал. Раз конкретная банка или конкретный аудит, то нужен the.
Чтобы понять, куда вставлять be, произнесите предложение на русском в прошедшем времени. Например, "Край банки был острый". Там, где появится "был", туда и вставлять, но уже в настоящем времени. Это из-за того, что в русском мы обычно не используем глагол "быть" в настоящем времени, но зато он легко проявляется в прошедшем или будущем.
И на переводчик не особо рассчитывайте. Он вам "банки", например, перевёл во множественном числе и артикли полностью проигнорировал. Раз конкретная банка или конкретный аудит, то нужен the.
Задание это само по себе сомнительно. Кто вам его дал?
Дело в том, что некоторые предложения явно неполные, они и по-русски-то выглядят ущербно, как обрывок фраз. Поэтому бесполезно использовать автопереводчик. Переводим вручную.
Край банки (есть) острый = The edge of the can is sharp.
Прочее придется еще домысливать: что автор, собственно, хочет сказать? Примерно так:
Аудит в пятницу. Наверное, это означает: Аудит бывает (происходит, совершается) в пятницу = The audit is on Friday.
Поставка на склад. Опять же, придется достраивать до НОРМАЛЬНОГО предложения, без этого никак. Например:
Поставка выполняется на склад = The delivery is carried out to the warehouse.
--------------
Если остальные задания такие же, я вам сочувствую. Могут только посоветовать: сначала делайте из обрывков нормальные предложения, в которых имеются подлежащее, и сказуемое - только тогда можно использовать переводчик.
Дело в том, что некоторые предложения явно неполные, они и по-русски-то выглядят ущербно, как обрывок фраз. Поэтому бесполезно использовать автопереводчик. Переводим вручную.
Край банки (есть) острый = The edge of the can is sharp.
Прочее придется еще домысливать: что автор, собственно, хочет сказать? Примерно так:
Аудит в пятницу. Наверное, это означает: Аудит бывает (происходит, совершается) в пятницу = The audit is on Friday.
Поставка на склад. Опять же, придется достраивать до НОРМАЛЬНОГО предложения, без этого никак. Например:
Поставка выполняется на склад = The delivery is carried out to the warehouse.
--------------
Если остальные задания такие же, я вам сочувствую. Могут только посоветовать: сначала делайте из обрывков нормальные предложения, в которых имеются подлежащее, и сказуемое - только тогда можно использовать переводчик.
Бексултан Турлыгулов
Задание дал препод по Английскому которого наняли работодатели для обучения персонала
1 - Поставка на склад
Delivery is to the warehouse.
2 - Аудит в пятницу
Audit is on Friday.
3 - Край банки острый
The edge of the can is sharp.
Delivery is to the warehouse.
2 - Аудит в пятницу
Audit is on Friday.
3 - Край банки острый
The edge of the can is sharp.
Похожие вопросы
- Почему в этих предложения to be в конце ?| Just tell me where my son is? They will know who we are? Какую тему читать?
- Сложное предложение, как его понять и как составлять такое предложение? He is supposed to be back
- Почему нет to be в вопросительном предложении?
- Почему пассив в английском предложении ниже не выделен глаголом to be или had been?
- Найти глагол to be в следующих предложениях?
- В каких предложения говорят to be, именно to be, а не is, are и почему говорят именно to be?
- Почему "to be" а не "was be"? В этом предложении
- Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на глагол “to be”.
- Можно ли глагол глагол to be ставить в начало предложения?
- Помогите определить функцию глагола "to be" в предложениях и перевести их