Лингвистика

В чём особенности русского языка из других славянских языков?

Оля Соха
Оля Соха
24
Я считаю, что говорить о смешении славянских языков с иранскими или финно-угорскими, - это преувеличивать влияние последних. Да, смешение этническое было, но для меня является удивительным тот факт, что это влияние на славянские языки столь мало. Как известно процесс проникновения восточнославянского населения в междуречье Оки и Волги и верхнее и нижнее течения Днепра происходил диффузионно по отношению к финно-уграм и иранским народностям. В это время на общем фоне славянский этнос вёл довольно миролюбивую «политику». Через упомянутые земли постоянно проходили целые народы, чтобы найти себе место в Европе. Однако тут мы видим обратный процесс. Удивительно, как здесь вообще мог уцелеть народ. В одной книге был поставлен этот вопрос относительно славянского населения. И был дан любопытный ответ: захватчиком просто они были не нужны, им было не до них. Основная часть населения при невозможности нормального существования городов занималась земледелием и скотоводством и богатств, ремесленников и мастеров узкого профиля не имело, что и спасло их от уничтожения. Крестьянин должен был уметь всё делать для своего хозяйства, что повышало живучесть этноса в те времена, когда города появлялись и исчезали. И когда на время спала угроза нашествий с востока и юга, пошёл расцвет славянских культур. И судя по всему именно в это время заканчивается процесс славянизации дославянского населения. При отсутствии захватнической «политики» удивительна сила славянской речи, которая перенималась. И как я уже обмолвился, без глобального языкового влияния. Видимо было лексичекое влияние, которое потом минимизировалось.
Я думаю, что только болгарский и македонский языки являются действительными примерами глобального влияния на славянскую речь (это постигло все стороны языка: грамматика, лексика и т. д.). Даже кашубский и лужицие языки не позволяют о себе так говорить.
Жакиянова Жаркын
Жакиянова Жаркын
98 349
Лучший ответ
в чем ОТЛИЧИЕ русского ОТ других
Его не могут освоить даже русские!
Татьяна Кузина
Татьяна Кузина
71 469
Оля Соха А по делу ничего?
Российский вариант славянских языков характерен огромным количеством слов, заимствованных из многих языков, а также, высокоразвитой грамматикой.
Камиля Канаева
Камиля Канаева
75 867
Отличия восточнославянских языков
от южно- и западнославянских

В фонетике:

1) Наличие так называемого полногласия;

2) Наличие начального [о] в ряде слов, имеющих в других
славянских языках сочетание [je] в начале слова;

3) Произношение [ч] и [ж] на месте общеславянских сочетаний
[*tj] и [*kt], [*gt] и [*dj] при [št], [žd] в болгарском, [ћ],
[ђ] — в сербском и [с], [dz] —в западнославянских языках;

4) Наличие гласных [о] и [е] на месте древнерусских редуцированных
[ъ] и [ь] в сильном положении при произношении иных
гласных в южно- и западнославянских языках.

В морфологии:

1) Употребление общей формы для муж., жен. и ср. р. в имен. -
вин. пад. мн. ч. у прилагательных и местоимений при полном или
частичном сохранении родовых различий в других славянских языках;

2) Употребление форм на -ам, -ами, -ах в дат., твор. и местн.
пад, мн. ч. всех типов склонения существительных при сохранении
(полном или частичном) старых различий этих форм в разных
типах склонения в иных славянских языках;

3) Отсутствие кратких (или энклитических) форм личных и
возвратного местоимений, известных в некоторых падежах в иных
славянских языках;

4) Наличие окончания [т] или [т'] в 3-м лице глаголов настоящего
времени при отсутствии его в других славянских языках;

5) Употребление древнего причастия на -л без вспомогательного
глагола-связки в качестве формы прошедшего времени при
сохранении старой формы перфекта (иногда в несколько измененном
виде) в иных славянских языках.

Отличия русского языка от украинского и белорусского

В фонетике:

1) Наличие в русском языке сочетаний [ро], [ло] и [ре], [ле]
в корнях слов между согласными (на месте древних сочетаний
[*trъt], [*tlъt], [*trьt], [*tlьt]) при произношении в украинском и
белорусском на их месте [ры], [лы] и [ри], [ли];

2) Произношение в русском языке звуков [о] и [е] в положении
перед [ҋ] или [j] при [ы] и [и] в украинском и белорусском;

3) Наличие в русском языке сочетаний мягких зубных и шипящих
с [j] в соответствии с произношением долгих мягких согласных
в украинском и белорусском языках;

4) Наличие взрывного или фрикативного образования [г] в
русском языке при фарингальном [h] в украинском и белорусском.

В морфологии:

1) Отсутствие особой звательной формы в русском языке при
сохранении ее в украинском и белорусском;

2) Отсутствие в русском языке чередования заднеязычных
[к], [г], [х] со свистящими [ц], [з], [с] в падежных формах имен
существительных и наличие этого чередования в украинском и
белорусском языках;

3) Широкое распространение в русском языке формы имен.
пад. мн. ч. с окончанием -а (-я) под ударением у существительных
не среднего рода при наличии окончания -ы, -и в украинском и белорусском
языках.

Это в общих чертах, а так - можно целую диссертацию писать. К сожалению, примеры не влезли по количеству символов, впрочем, и так многабукаф))

Иванов В. В. "Историческая грамматика русского языка", 1990.

Похожие вопросы