Лингвистика
Почему в русском нет артиклей?
Да знаю я что есть и другие языки в которых нет артиклей. Но я задал конкретный вопрос!!!
Предположу, что из-за подвижности языка. В английском и немецком, например, порядок слов довольно строгий. А у нас можно сказать как "Маша пришла", так и "Пришла Маша". Или "Пойдём в кафе?" - любое кафе, нам не важно. "В кафе пойдём?" - скорее всего, речь о нём уже заходила. В русском языке нет артиклей, и значение определенности передается с помощью указательных местоимений или порядка слов.
А вот прикольно было бы с ними. Говорилось бы: "Я купил э билет на тзе поезд. "
"Я видел на тзэ базаре э курицу. Тзе курице дали э зёрнышко. " ))
И - самое главное. В русском языке... есть артикль. Только "пришивается" он не к существительным, а к прилагательным. Если сравнить современные краткие прилагательные с полными, то "разница" как раз и будет артиклем. Красен - Красный, Горяча - Горячая, Велико - Великое и т. д.
Исходно это древнерусские указательные местоимения И, Я и Е, близкие по значению к современным "тот", "та" и "то", а по функции к личным местоимениям "он", "она" и "оно" (а в косвенных падежах и совпадающие с последними). Для множенственного числа там дело чуть посложнее, но суть та же. Эти местоимения в русском по сути выполняли роль артикля. Впоследствии они потеряли смысловое значение и стали восприниматься как часть прилагательного.
А вот прикольно было бы с ними. Говорилось бы: "Я купил э билет на тзе поезд. "
"Я видел на тзэ базаре э курицу. Тзе курице дали э зёрнышко. " ))
И - самое главное. В русском языке... есть артикль. Только "пришивается" он не к существительным, а к прилагательным. Если сравнить современные краткие прилагательные с полными, то "разница" как раз и будет артиклем. Красен - Красный, Горяча - Горячая, Велико - Великое и т. д.
Исходно это древнерусские указательные местоимения И, Я и Е, близкие по значению к современным "тот", "та" и "то", а по функции к личным местоимениям "он", "она" и "оно" (а в косвенных падежах и совпадающие с последними). Для множенственного числа там дело чуть посложнее, но суть та же. Эти местоимения в русском по сути выполняли роль артикля. Впоследствии они потеряли смысловое значение и стали восприниматься как часть прилагательного.
Вася Лапин
Ну в украинском тоже нет. Но я давно заметил, что этих самых артиклей иногда не хватает.
В современном русском языке определенные артикли остались в разговорной речи — это частицы -то, -та после существительных. Сравним два предложения:
1. «В кино пойдешь?» — имеется в виду любое, неопределенное кино.
2. «В кино-то пойдешь?» — здесь уже имеется в виду конкретное кино, о котором, видимо раньше шла речь. Бабушки в деревне до сих пор склоняют такие частицы/артикли и изменяют их по числам.
1. «В кино пойдешь?» — имеется в виду любое, неопределенное кино.
2. «В кино-то пойдешь?» — здесь уже имеется в виду конкретное кино, о котором, видимо раньше шла речь. Бабушки в деревне до сих пор склоняют такие частицы/артикли и изменяют их по числам.
Лариса Соболева ( Угляница)
Мне кажется, то последнее поколение уже ушло безвозвратно.
Polina Katsman
В северных говорах - да, а в обычном русском -то имеет, по-моему, усилительное значение, а не определенности, и употребляется нечасто (в русском можно сказать и просто "в кино пойдёшь?", а оценку определенности мы не производим).
Потому что язык не выработал их естественным путём. Никто не может объяснить, почему русским нужны падежи, а французам не нужны, почему французам нужно предпрошедшее время, а русские без него обходятся. Здесь то же самое. На такие вопросы ответов не существует.
Вася Лапин
Что ещё за предпрошедшее время?
Polina Katsman
Падежи и русским не нужны - в той же Болгарии без них легко обходятся. Просто в славянских языках архаичная грамматика (применительно к имени), в других славянских языках даже звательный падеж сохраняется. А вот глагол, напротив, эволюционировал и упростился, у нас раньше было и предпрошедшее время, как у французов и других европейских народов (типа "я был сделал", считается, что "жили-были" в сказках осталось от этой формы). Форма артикля тоже выработалась (в северорусских говорах на конце слова прибавляется "-от", "та", "те"), в Болгарии артикль таки закрепился, однако у нас "процесс не пошёл". Какие-то языки развиваются быстрее, другие медленнее, а есть и такие, которые веками стоят на месте.
Потому что и так все понятно.
"Посмотришь на русского человека острым глазком... Посмотрит он на тебя острым глазком... И все понятно. И не надо никаких слов. Вот чего нельзя с иностранцем".
"Посмотришь на русского человека острым глазком... Посмотрит он на тебя острым глазком... И все понятно. И не надо никаких слов. Вот чего нельзя с иностранцем".
В девяностые годы появились: неопределенныый артикль "типа" и определенный артикль "конкретно" )))
А если серьезно, то некая неопределенность (в том числе выражающаяся и в отсутствии артиклей) вообще свойственна логике построения нашего языка. Это и его очарование, и его трудность
А если серьезно, то некая неопределенность (в том числе выражающаяся и в отсутствии артиклей) вообще свойственна логике построения нашего языка. Это и его очарование, и его трудность
Вася Лапин
Ору)
Polina Katsman
Наоборот, без артикля язык проще. Трудность русского в другом.
морфология русского языка позволяет обходиться без них. в крайних случаях их роль играют местоимения.
Похожие вопросы
- Есть ли в русском языке артикли ? (фактически)
- Почему переводчик не ставит артикль The?
- Почему в русском языке нет артиклей?
- почему в русском языке нет артиклей? Just curious
- почему в русском языке нет артиклей-то?
- Почему в русском языке не зародились артикли
- Почему в русском языке нет определённых и неопределённых артиклей? Ведь многие другие языки "жить" без них не могут.
- Почему в русском языке отсутствуют неопределённые артикли "the" и "a" (фр. - un, une, des; нем. - ein, eine)?
- Почему в русском языке нет артиклей?
- Были ли когда-либо в русском языке артикли, как в английском? The или a, только в русском варианте