Мне вспомнилась комп. игры серии Cultures. Там в разных переводах была профессия обыватель и гражданин. Эта профессия подразумевает, что перс ничего не делает.
Думаю поэтому. Если про человека можно сказать инженер, певец, врач или еще кто-нибудь, то это подразумевает и род деятельности. А гражданин или обыватель-возникает ощущение, что про него и сказать больше нечего.
Лингвистика
Почему в нашем языке польское слово обыватель (гражданин) получило негативный оттенок? Как и огульный (общий)
Елена Никитина
Да. Но у поляков "гражданин Польши" звучит как "обыватель Польски"
С чего решил, что оно польское?
---
Толковый словарь Ушакова.
1. Постоянный житель какой-нибудь местности (устар.).
2. перен. человек, лишенный общественного кругозора, с косными, мещанскими взглядами.
---
Толковый словарь Ушакова.
1. Постоянный житель какой-нибудь местности (устар.).
2. перен. человек, лишенный общественного кругозора, с косными, мещанскими взглядами.
Елена Никитина
В польском прямое значение сохранено до сих пор. Я его чувствую как польское. Но не стану спорить.
Потому что чужие дураки - загляденье, а наши - так себе.
Погуглил.
Насколько понял, "обыватель" - праславянское слово, в переводе на современный русский обозначающее "обитатель". От слова "быть". Это слово было распространено на значительной территории славянского мира, в том числе Древней Руси, Польше, Чехии, Царской России.
https://ru-etymology.livejournal.com/1130919.html
Впоследствии тёплый климат более западных и южных славян затормозил (?) развитие их мозга и, соответственно, языка. Их языки до сих пор мало отличаются от праславянского, а древние слова сохраняют свой положительный смысл.
Например, "обыватель" у них часто означает просто "гражданин", "мещанин" - просто "местный", урод - "унаследовавший ценность своего родового дерева", "прекрасный".
Русский язык же (и мозг?), благодаря оптимальному (холодному, но не слишком) климату развивался быстрее, особенно в эпоху индустриализации, когда древнерусские слова стремительно становились синонимами пещерного и даже полуживотного существования. А их место занимали высокотехнологичные термины, заимствованные у более развитых на тот момент зарубежных цивилизаций.
)
Насколько понял, "обыватель" - праславянское слово, в переводе на современный русский обозначающее "обитатель". От слова "быть". Это слово было распространено на значительной территории славянского мира, в том числе Древней Руси, Польше, Чехии, Царской России.
https://ru-etymology.livejournal.com/1130919.html
Впоследствии тёплый климат более западных и южных славян затормозил (?) развитие их мозга и, соответственно, языка. Их языки до сих пор мало отличаются от праславянского, а древние слова сохраняют свой положительный смысл.
Например, "обыватель" у них часто означает просто "гражданин", "мещанин" - просто "местный", урод - "унаследовавший ценность своего родового дерева", "прекрасный".
Русский язык же (и мозг?), благодаря оптимальному (холодному, но не слишком) климату развивался быстрее, особенно в эпоху индустриализации, когда древнерусские слова стремительно становились синонимами пещерного и даже полуживотного существования. А их место занимали высокотехнологичные термины, заимствованные у более развитых на тот момент зарубежных цивилизаций.
)
Елена Никитина
Про мозг ну вы и фантазер. По моему в холодном климате заготовление пищи на щиму, растопка печей, изготовление кожухов и т. д. наоборот отнимала время от размышлений)))))
Это так, вне политики)))
Это так, вне политики)))
1. Слова не польские.
2. Никакого негативного оттенка в них нет.
2. Никакого негативного оттенка в них нет.
Елена Никитина
Польские.
В русском языке нет первичного слова огул, а тлько производное огульный.
Обыватель - это гражданин, обывательство - гражданство. А у нас обывателем называют недалекого простолюдина почему-то
В русском языке нет первичного слова огул, а тлько производное огульный.
Обыватель - это гражданин, обывательство - гражданство. А у нас обывателем называют недалекого простолюдина почему-то
Похожие вопросы
- Почему в русском языке слово "воображуля" носит более негативный оттенок, чем "фантазёр"? Ведь должно быть наоборот? см+
- Почему в нашем языке два совершенно разных понятия называются одним словом "МИР"? Или например-"ЗЕМЛЯ"? А у них-"WORLD"
- почему в русском языке 30% слов английские? берём англо-русский словарь
- Почему в европейских языках одно слово для двух понятий?
- Почему в русском языке есть слово царство и слово королевство, а английском языке только слово королевство (kingdom)?
- Почему в английском языке используют слово "got" вместо "have"
- Почему в русском языке нет слов на букву " А " ?
- почему в укр. языке нет слова "русский", а в англ/франц/нем. языках нет слова "российский "("россиянин")?
- Почему в русском языке есть слово кооператив, но нет слова колоборатив?
- Почему в английском языке, в словах где последняя буква g она никогда не читается. Прим: coming-комин.