Лингвистика

Срочно требуется Художественный перевод английского текста.

The island is not like other places. He has a different heartbeat. I felt it the first time I went out onto the black rocks on the shore, and something deep inside me knew that I was home. Even if I had never been here before, could not even pronounce the names of the villages, it did not matter. It was the end of the journey and its beginning.
Last night, the moon was full and bright and pushed into the bedroom, as if there was not enough room for it outside. She shrank between the half-closed curtains and lay on the bed until the duvet was heavy and hot on my legs, and I had to get up. There are no street lamps to interrupt nights or to confuse the birds. When it is light, we rise and leave for our work, and when it is dark, we sleep. Only not dark. Not when the full moon turns the whole world into a bright green color, so even my eyelids glow, and I just need to give up and go downstairs and into the yard, barefoot, like a child, to see it. On such nights, the moon is a large round grapefruit that hits the middle of the sky, and the seal is a green soup. Black hills, not yet softened by summer foliage, as sharp as broken teeth. Owls walk and hunt in the dark, and somewhere there, on the shore, oysters are called into insane trills that rise from silence, quickening my own heart, and then, just as quickly, falling into the night.
A small burn falls on a slope and disappears under the road, where it falls into a deep pool. I throw my potato peels in this pool. Old bones too. And crab shells when we are lucky enough to eat a crab. Sending it back to the sea is what I say, as I thank you.
Once I found a tup, a young ram, turned over in a burn. He was too heavy, and the harp was too narrow for him to understand himself, and what I saw at first was his four hooves protruding right behind the chaos of the blackberry. The water cleared over his nose, and his eyes were wide open. I wondered how long he had struggled to raise his head, to say that he was alive. They needed to pull up, with chains and an excavator. I saw him riding a trailer, legs still firm, meant for a big hole in the ground.
I drink my last tea and tiptoe back to the top.
Ну ну. Поехали.

«А остров — не такой, что прочие. Другая аура, пульс. Я ощутил это, когда впервые шагнул и встал на его чёрные скалы, и что-то там, внутри, шепнуло: я дома. Пусть даже так: ни разу раньше; не зная, как назвать его деревни; и пусть, и что? Конец пришёл пути, но как бы и начало.

Вчера луна была на пике: света, и рвалась внутрь, в спальню, как будто места было мало ей снаружи. Она сочилась в занавески, между, и гладила одеяло так, что оно тяжелело горячей массой в ногах, и вот, я встал. Ни фонари, ни свет от них не нарушают ночь и птичий покой. Когда светло, мы на ногах, в пути на службу, а позже, в темноте, сон. Но не темно. Но нет, когда горит луна и целый мир под ней в зелёном ярком свете, и с ним горят пылают веки, и вот, сдаюсь; не устояв, спускаюсь по ступеням, вниз во двор, босым ребёнком, и смотрю. В такую ночь луна — как большой плод, что буйно зреет там, в зените, творя зелёный мир. Холмы в ночи, ещё вне тёплой листвы, подобны злому оскалу. Совы царят охотой там же, во тьме, в окрестном мире, близ моря, и устрицы вот, в безумных трелях, идущих из тиши к удару в биение моего сердца, а дальше, так же споро, обратно в ночь.

Как будто клеймо ложится на склон и исчезает под дорогой, где и ныряет в глубь пруда. Я швыряю туда кожуру и очистки. Старые кости. И крабьи панцири, когда нам везёт есть крабов. Вернуть их в море — так я говорю, благодаря тебя.

Как-то нашёл я барана, даже барашка, в пылу клейма. Он был тяжёл, слишком, и арфа была слишком узкой, чтобы он понял себя, и что я узрел вначале — его копыта, торчащие прямо из хаоса ежевики. Вода омывала его нос, а глаза были раскрыты. И я всё думал, сколько он тужился поднять голову, сказать, что жив. Они хотели остановиться, с цепями и экскаватором. Я видел его в повозке, стоящим твёрдо, и как раз для ямы в земле.

Я допиваю чай и на цыпочках иду наверх»
АС
Алексей Степаненко
8 357
Лучший ответ
Остров непохож на другие места. От его вида сердце бьётся особо. Это я впервые почувствовал, когда поднялся на скалы, черневшие на берегу, и что-то глубоко в душе подсказало мне, что здесь - как раз то место, что мне нужно. Нет разницы, что я раньше никогда не побывал в этих местах, что не мог даже толком произносить названия здешних сел. Это было и завершение, и начало моего путешествия...
Сюзанна Тулина
Сюзанна Тулина
86 291
Михаил Евченко Так это же не полный перевод.
Остров не похож на другие места. У него другое сердцебиение. Я почувствовал это впервые, когда я вышел на черные скалы на берегу, и что-то глубоко внутри меня знало, что я дома. Даже если бы я никогда не был здесь раньше, не мог даже произнести названия деревень, это не имело значения. Это был конец путешествия и его начало.
Прошлой ночью луна была полной и яркой и толкнула в спальню, как будто на ней не было достаточно места. Она сжалась между полузакрытыми шторами и лежала на кровати, пока одеяло не было тяжелым и горячим на моих ногах, и мне пришлось встать. Нет уличных фонарей, чтобы прерывать ночи или путать птиц. Когда он свет, мы поднимаемся и уходим на нашу работу, а когда темно, мы спим. Только не темный. Не тогда, когда полная луна превращает весь мир в ярко-зеленый цвет, так что даже мои веки светятся, и мне просто нужно сдаться и спуститься вниз и во двор, босиком, как ребенок, увидеть его. В такие ночи луна - большой круглый грейпфрут, который попадает в середину неба, а печать - зеленый суп. Черные холмы, еще не смягченные летней листвой, такие же острые, как сломанные зубы. Совы ходят и охотятся в темноте, а где-то там, на берегу, устрицы называются безумными трелями, которые поднимаются от тишины, ускоряя мое собственное сердце, а затем, так же быстро, падая в ночь.
Небольшой ожог падает на склоне и исчезает под дорогой, где он падает в глубокий бассейн. Я бросаю картофель в этот бассейн. Старые кости тоже. И раковины краба, когда нам посчастливилось съесть краба. Отправка его обратно в море - это то, что я говорю, как я благодарю вас.
Однажды я нашел тупа, молодой баран, перевернулся в ожоге. Он был слишком тяжелым, и арфа была слишком узкой, чтобы он мог понять себя, и сначала я увидел его четыре копыта, торчащие прямо за хаосом ежевики. Вода очистилась от его носа, и его глаза были широко открыты. Я подумал, как долго он пытался поднять голову, чтобы сказать, что он жив. Им нужно было тянуть вверх, с цепями и экскаватором. Я видел, как он ехал на трейлере, ноги все еще твердые, предназначенные для большой дыры в земле.
Я пью последний последний чай и на цыпочках на верху.
F_
Fora _Nl
1 611

Похожие вопросы