Лингвистика

Помогите перевести с англ. на русский язык, переводчик выдает цепочку несвязанных по смыслу слов :(

„Man is his own star, and the soul that can Render an honest and a perfect man Commands all light, all influence, all fate. Nothing to him falls early, or too late. Our acts our angels are, or good or ill, Our fatal shadows that walk by us still.“
Человек сам себе и звезда, и душа:
Мудрый и честен будь, добрых дел совершай!
Им душа правит всё, и судьбою подчас -
Ни спеша, ни мешкая: всему есть свой час.
Дела наши - те ангелы же: тут как тут
Словно тень роковая, за нами ползут.
ПП
Павел Перервин
92 249
Лучший ответ
Павел Перервин Мудрый и честен будь, чудеса совершай!
Человек - своя собственная звезда, и душа, которая может Отдать честному и прекрасным Командам человека весь свет, все влияние, всю судьбу. Ничто к нему не падает рано, или слишком поздно. Наши действия наши ангелы, или хороши или плохи, Наши фатальные тени, которые идут нами все еще.
Неизвестно Неизвестно А можно ли, в данном случае, перевести слово "still" - как "непрестанно" ??
Человек - сам себе звезда, а душа, которая сообщает человеку честность и совершенство, дает ему во владение (призывает на его сторону) все светлое, все влияние, все силы судьбы.
Все, что происходит с ним, происходит в свое время, ни рано и ни поздно.
Наши дела - это или наши ангелы, или роковые тени, добрые или злые, которые всегда сопутствуют нам.

Но в стихах это бесподобно)
Должен же был кто-то Джона Флетчера перевести...
Ольга Уртамова Честно говоря, от выбора таких ЛО просто руки опускаются...
Любой набор слов им сойдет
"Человек - сам по себе звезда, а его душа может исполнить все приказы человека честного и совершенного, проявляя весь свет, влияние и судьбу его . Ничего не случается с ним рано или слишком поздно. Наши деяния - наши ангелы, либо хорошие, либо плохие. И тени судьбы всегда идут вместе с нами рядом"...

осподи из библии что ли текст или секты какой-то ))) слишком пафосно и религиозно
Владислав **
Владислав **
99 633