Лингвистика
Почему гугл или яндекс переводчик неправильно переводит слова?
потому что это робот
У каждого слова много значений.
а смысл всей фразы зависит от сочетания
всех слов вместе. Роботу это понять слабо.
а смысл всей фразы зависит от сочетания
всех слов вместе. Роботу это понять слабо.
переводит лучше вас, и этого достаточно
Например?
Правил нет. Или у тебя свои?
Он правильно переводит слова.
Слова правильно, предложения дословно, без смысла
Приведите примеры неправильно переведённых слов.
не бреши, всё правильно переводит. Всё зависит от контекста предложения, одно и тоже слово может иметь разный смысл.
Потому что для перевода в большинстве случаев очень важен контекст, а его не всегда легко вычленить автоматически. Поэтому простые программы-переводчики переводят очень плохо, а сложные постепенно совершенствуются, но никак не могут приблизиться к человеку по качеству понимания естественного языка.
Понятный пример, иллюстрирующий сложность автоматического перевода — работа с омонимами. Допустим, у нас есть текст, в котором встречается слово «данные». При переводе по одному слову (как работают самые примитивные программы-переводчики), невозможно точно определить, как использовалось это слово — в значении «эти» или в значении «информация». Как научить программу с этим работать? Можно задать несколько жестких правил, касающихся наиболее частых сочетаний с этим словом. Это чуть повысит качество перевода. Можно поступить умнее и «скормить» программе большой корпус самых
разных текстов, где значение этого слова заранее известно. Анализируя соседние слова и их форму, можно будет в автоматическом режиме вычленить чуть больше правил определения значения омонима. Это опять же повысит качество перевода, но не исключит ошибки. Можно привлечь пользователей к работе: вы могли заметить у гуглопереводчика кнопку, позволяющую добавить свой вариант. Это все приводит к постепенному, едва заметному росту качества перевода.
Осталось представить, сколько неоднозначных слов и выражений встречается в языке, как сложно написаны многие тексты, как мы любим метафоры, парадоксы и двусмысленности. Мы и друг друга-то не всегда хорошо понимаем, а как научить этому программу? Пока проблематично.
Понятный пример, иллюстрирующий сложность автоматического перевода — работа с омонимами. Допустим, у нас есть текст, в котором встречается слово «данные». При переводе по одному слову (как работают самые примитивные программы-переводчики), невозможно точно определить, как использовалось это слово — в значении «эти» или в значении «информация». Как научить программу с этим работать? Можно задать несколько жестких правил, касающихся наиболее частых сочетаний с этим словом. Это чуть повысит качество перевода. Можно поступить умнее и «скормить» программе большой корпус самых
разных текстов, где значение этого слова заранее известно. Анализируя соседние слова и их форму, можно будет в автоматическом режиме вычленить чуть больше правил определения значения омонима. Это опять же повысит качество перевода, но не исключит ошибки. Можно привлечь пользователей к работе: вы могли заметить у гуглопереводчика кнопку, позволяющую добавить свой вариант. Это все приводит к постепенному, едва заметному росту качества перевода.
Осталось представить, сколько неоднозначных слов и выражений встречается в языке, как сложно написаны многие тексты, как мы любим метафоры, парадоксы и двусмысленности. Мы и друг друга-то не всегда хорошо понимаем, а как научить этому программу? Пока проблематично.
Похожие вопросы
- Как переводиться слово «crunch» с английского языка в спорте? А то его «Яндекс Переводчик» неправильно переводит.
- Что лучшие, Переводчик гугл или Яндекс переводчик? Какой лучше переводит?
- Напишите текст на английском БЕЗ ПЕРЕВОДЧИКА (Неправильно переводит) на тему "Как мы должны заботиться о своём здоровье"
- Почему гугл переводчик переводит неправильно?
- Почему Яндекс переводчик переводит risen как поднявшийся, а не как поднятый?
- Переведите на французский, пожалуйста. Замучилась с переводчиком гуглом и яндекс словари каждое слово переводить
- Почему Яндекс переводчик так отвратительно переводит даже с английского языка?
- Почему гугл переводчик вставляет отсебятину?
- Как вы можете верить электронным переводчикам, типа Гугл или Промт? Часто здесь переводят из них. Они же не точны
- Помогите перевести текст на английский язык. Прошу без googl и прочих переводчиков, пожалуйста, там неправильно переводят