Лингвистика

Каков минимальный уровень образования для переводчика ?

Университет, филологический факультет. Всё остальное - чушь собачья.
Maksotov Eldar
Maksotov Eldar
85 101
Лучший ответ
Для официального трудоустройства - лингвистическое или педагогическое. Про оценки никто спрашивать не будет.
хотя бы C1 наверно
Ruslan Galiev
Ruslan Galiev
63 449
для себя никакого не требуется словарик толкько
А профессионально нужно знать сферу в которой переводить будешь медицина, юриспереденция итп. Если филолог будет переводить текст по юрисприденции я хочу на это посмотреть.
А образование любое тебя переводчиком не сделает даже если ты будешь иметь навык перевода лучше профессионала и образование есть одного этого не достаточно. само по себе знание языка не делает человека переводчиком. Вообще знание языков бонусов не дает никаких если ты заранее не имеешь плана как сделать так чтобы приносило.
А если он с детства в семье жил в которой на трёх языках говорят? ))) Простой пример - ДенвасТВ. Дети русские, живут в Китае, мать английский язык преподаёт. К 25 годам они как минимум на двух языках будут говорить свободно.
Для переводов специальной литературы и т. п. нужно хорошо владеть специальностью и знать иностранный язык. Для переводов этикеток и т. п. достаточно знать иностранный язык на уровне В2. Для художественного перевода надо иметь талант.
2 -ой размер+ , хорошие ножки ну и так далее. ..
Андрей Старцев
Андрей Старцев
54 419
Зависит от того, какого рода переводом вы хотите заниматься.
Да и понимаете, не все ведь от "корочки" зависит. У Виктора Голышева вообще не было никакого "гуманитарного" образования - тем не менее, он один из самых известных советских/российских переводчиков.
My name is Victor. I leave in Russian country.
*люсе4К@* ?????
*люсе4К@* ?????
16 936
9 классов
Wlad Blaszko
Wlad Blaszko
8 595