Лингвистика
Почему изменяется словарный состав языка и заимствуются слова из других языков???.
.
Уважаемый дядя Саша, если Вы внимательно почитаете тех самых русских писателей, то увидите, что заимствований из западноевропейских языков там достаточно (я молчу о древнегреческих и латинских заимствованиях, которых при желании также можно назвать "западными"). Слов из т. н. "церковно-славянского" (всё-таки правильно "старославянский") там не так уж и много.
Простите, отвлёкся. Теперь по существу вопроса.
Сначала о том, почему заимствуются слова из других языков. Понимаете ли, с глубокой древности разные племена, а позже - и государства (особенно соседствующие, но не обязательно) постоянно взаимодействовали (торговля, войны и т. д.) , что не могло не наложить отпечаток на словарный состав языка этого племени/государста. Так, римляне заимствовали много слов у греков, германцы и галлы - у римлян и т. п. - по-другому и быть не могло. Кроме того, в историческом языкознании существует такое понятие, как страт (субстрат, адстрат, суперстрат - не буду вдаваться в подробности, чтобы не загружать Вас лишней информацией) . Согласно теории стратов, один язык может "наслоиться" на другой (собственно, stratum по-латыни и означает "слой"), сильно повлияв на состав последнего. Так, для латыни стратами (субстратами) были оскский, умбрский и т. д. , для испанского - вестготский, арабский (это уже адстрат) , для русского - многочисленные финно-угорские говоры.
И ещё одно. Заимствования часто связаны с лакунами, т. е. словами и понятиями, отсутствующими в данном языке. Как по-английски сказать "изба"? House? Да нет.. . Hut? Howel? Всё равно не то.. . А "ГУЛАГ"? А "невозвращенец"? Понятно, что бессмысленно пытаться это перводить, также как не перевести на русский английское слово yeomen или испанское hidalgo.
Таким образом, способность заимствовать заложено в самой природе языка (даже в СССР, когда людям запрещалось куда-либо выезжать, заимствования всё равно проникали в русский язык, и наоборот: до сих пор в языках Западной Европы употребляется слово sputnik). В наше же время, когда взаимодействие между различными странами volens-nolens становятся теснее, заимствований и подавно не избежать. Это не всегда хорошо, но тотально от них отказываться также не представляется возможным.
Теперь об изменении словарного состава. Кроме детально разобранных нами заимствований, существуют также устаревшие и устаревающие слова. Среди устаревших слов выделяют историзмы (слова, "вымершие" вместе с обозначавшими их предметами или явлениями) и архаизмы (предметы, обозначаемые этими словами, остались, а сами слова исчезли) . Почему отказываются от историзмов, понятно: если не существует более в России такого сословия как бояре, такой посуды, как ендова, и такой должности, как приказчик, для чего же их употреблять? Они возникают лишь в старых книгах и исторической литературе. От архаизмов же отказываются по разным причинам. Чаще всего, "старое" слово заменяет более "новое", которое постепенно входит в узус (употребление) , а затем и вовсе вытесняет своего "предшественника" (примеров масса: перст-палец, ланита-щека, око-глаз и т. д. )
Кроме того, постоянно возникают неологизмы - новые слова - для того, чтобы обозначить новый, доселе невиданный-неслыханный предмет.
Надеюсь, я достаточно полно ответил на Ваш вопрос.
Простите, отвлёкся. Теперь по существу вопроса.
Сначала о том, почему заимствуются слова из других языков. Понимаете ли, с глубокой древности разные племена, а позже - и государства (особенно соседствующие, но не обязательно) постоянно взаимодействовали (торговля, войны и т. д.) , что не могло не наложить отпечаток на словарный состав языка этого племени/государста. Так, римляне заимствовали много слов у греков, германцы и галлы - у римлян и т. п. - по-другому и быть не могло. Кроме того, в историческом языкознании существует такое понятие, как страт (субстрат, адстрат, суперстрат - не буду вдаваться в подробности, чтобы не загружать Вас лишней информацией) . Согласно теории стратов, один язык может "наслоиться" на другой (собственно, stratum по-латыни и означает "слой"), сильно повлияв на состав последнего. Так, для латыни стратами (субстратами) были оскский, умбрский и т. д. , для испанского - вестготский, арабский (это уже адстрат) , для русского - многочисленные финно-угорские говоры.
И ещё одно. Заимствования часто связаны с лакунами, т. е. словами и понятиями, отсутствующими в данном языке. Как по-английски сказать "изба"? House? Да нет.. . Hut? Howel? Всё равно не то.. . А "ГУЛАГ"? А "невозвращенец"? Понятно, что бессмысленно пытаться это перводить, также как не перевести на русский английское слово yeomen или испанское hidalgo.
Таким образом, способность заимствовать заложено в самой природе языка (даже в СССР, когда людям запрещалось куда-либо выезжать, заимствования всё равно проникали в русский язык, и наоборот: до сих пор в языках Западной Европы употребляется слово sputnik). В наше же время, когда взаимодействие между различными странами volens-nolens становятся теснее, заимствований и подавно не избежать. Это не всегда хорошо, но тотально от них отказываться также не представляется возможным.
Теперь об изменении словарного состава. Кроме детально разобранных нами заимствований, существуют также устаревшие и устаревающие слова. Среди устаревших слов выделяют историзмы (слова, "вымершие" вместе с обозначавшими их предметами или явлениями) и архаизмы (предметы, обозначаемые этими словами, остались, а сами слова исчезли) . Почему отказываются от историзмов, понятно: если не существует более в России такого сословия как бояре, такой посуды, как ендова, и такой должности, как приказчик, для чего же их употреблять? Они возникают лишь в старых книгах и исторической литературе. От архаизмов же отказываются по разным причинам. Чаще всего, "старое" слово заменяет более "новое", которое постепенно входит в узус (употребление) , а затем и вовсе вытесняет своего "предшественника" (примеров масса: перст-палец, ланита-щека, око-глаз и т. д. )
Кроме того, постоянно возникают неологизмы - новые слова - для того, чтобы обозначить новый, доселе невиданный-неслыханный предмет.
Надеюсь, я достаточно полно ответил на Ваш вопрос.
Потому язык живой организм и он изменяется с течением времени и потребностей в жизни, например даже язык Пушкина немного отличатеся от современного русского языка, не говоря уж о древнеславянском.
потому, что многие недоучки и идиоты своего родного языка не знают
От неуважения к самому себе, поклонения западу, незнания своей истории.
Кроме того, они, слова эти, от которых тошнит, насаждаются через СМИ.
Русские писатели черпали из церковно-слявянского, так как знали его.
Теперь многие припадают к другим источникам. Вон, как Шнур, например.
Кроме того, они, слова эти, от которых тошнит, насаждаются через СМИ.
Русские писатели черпали из церковно-слявянского, так как знали его.
Теперь многие припадают к другим источникам. Вон, как Шнур, например.
Потому что это жизнь и мы все живем в этом большом Мире и взаимно влияем друг на друга.
потому что лексика - это открытая система, которая может изменяться.
Похожие вопросы
- Какие изменения происходят с лексикой русского языка? Какие способы пополнения словарного состава языка вы знаете?
- В чём заключается системность словарного состава языка?
- Что является центральной единицей словарного состава слова языка и почему???
- Почему, когда изучаешь иностр. язык, советуют "думать на языке"? У меня вот думать словами даже на родном языке не полу
- Почему при изучении нового языка люди всегда так халатно относятся к произношению?
- Почему русский и словенский языки заметно отличаются от остальных славянских языков?
- Почему из всех славянских языков: восточных, западных, южных, Великорусский язык имеет в лексике больше всего Церковно
- Почему не упрощают русский язык?
- Почему практически во всех языках отсутствует род слов?у них он или она нет разницы
- Почему в правила русского языка не вводят слова "ихний", "нету" и т. д.?