Лингвистика

Как переводить английские тексты. Слова знаю, но перевести не могу

Или могу, но как-то коряво...
Слова и грамматику надо знать обязательно. Но этого недостаточно. Если бы вы изучали английский по тем учебникам, где все английские фразы сопровождаются русским переводом, да еще выполняли бы упражнения типа Russian - English и наоборот, то перевод не стал бы для вас проблемой. К сожалению, такие учебники сейчас - редкость. Ибо в ходу так называемый "беспереводный метод обучения". Возможно, это действительно правильный и эффективный метод. Но лично для меня он неприемлем.
Ленуся Захарова
Ленуся Захарова
84 842
Лучший ответ
Учить грамматику с нуля. И фразеологию.
Т. е. взять за основу один учебник и всё там делать.
Мало знать слова. Надо знать грамматику, надо знать идиомы, надо знать реалии.
А зачем тебе их переводить? Если ты учишь язык, твоя цель - научиться их понимать.
Причин может быть много. Например, неумение формулировать мысли по-русски.
Ну что не можете перевести, например?
Яна Еликова
Яна Еликова
54 065
Было у меня нечто похожее лет 40 назад. Ответ прост: проблема не в английском, а в русском. Нужно подтянуть активный письменный русский.
учи язык...
Анна Шевернева
Анна Шевернева
18 788
Учи времена английского языка (грамматика)
Ксения Бушуева
Ксения Бушуева
10 070
Некоряво переводят только специалисты. Переводчики с большим опытом работы.
Остальные переводят коряво.
Как и в любом деле нужна практика.
Только опыт. Чтение книг с переводом и т. д. Способность быстро и с правильным смыслом переводить не может появиться от изучения грамматики или лексики.
I want him to help me
Я хочу, чтобы он помог мне

Почему мы не вставляем союз чтобы (that)? Почему используем him а не he? Да потому что в английском языке совсем другие правила! Надо учить грамматику и слова (Вначале грамматике будет важнее). Грамматика - это раствор, Слова - кирпичи.

Похожие вопросы