Лингвистика

Вопрос знатокам русского языка.

Слово "преподаватель", будет менять окончание, если речь идет про девушку? То есть, преподаватель-мужчина, а женщина-???
"Она склоняла его и так эдак")

Вариант со "склонением", в данном случае - женская форма слова, - уменьшает торжественность, уважительность, официальность, но добавляет дружелюбия.

Поэтому важные должности обычно не переводятся в женскую форму (президент Дуня, директор Марфа), а малозначительные - переводятся (техничка Амброзия, шпалоукладчица Эльвира)

)
Алексей Казанин
Алексей Казанин
92 444
Лучший ответ
не будет
Шурик
Шурик
92 502
Так и будет - преподаватель. Но это слово остаётся существительным мужского рода, второго склонения, а не женского рода третьего склонения, как "лебедь белая" у А. С. Пушкина. Абсурд, конечно, порядочный - а мало ли абсурда в русской грамматике?..
Потому, быть может, и сосуществует с этим вариантом слово "преподавательница", равно как женщину-доктора иной раз называют "докторихой".
Какой вариант предпочтительнее - пусть спорят наши законодатели грамотной речи: они очень часто, подобно профессионально-несостоятельной школьной училке, исправляют правильное на неверное...
**
******** *********
51 412
Андрей Глухенький Я просто интересуюсь как иностранец. В Латвии мало кто знает грамматику русского языка, решил спросить тут)
Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер – акушерка, лаборант – лаборантка, летчик – летчица, преподаватель – ПРЕПОДАВАТЕЛЬНИЦА, продавец – продавщица, студент – студентка, учитель – учительница и мн. др. То же в области искусства, спорта, при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т. д.: артист – артистка, комсомолец – комсомолка, писатель – писательница, спортсмен – спортсменка.

Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в форме женского рода, они используются НЕ ВО ВСЕХ СТИЛЯХ РЕЧИ. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатурном наименовании должности; ср. в документе-справке: «А. В. Петрова работает лаборантом на кафедре физики» (в обиходной речи – лаборантка Петрова); «Л. И. НИКОЛАЕВА является ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ английского языка» (в обиходной речи – преподавательница Николаева).
DF
Dilya Fayziyeva
71 581
Преподавательница
Не будет.
как докторша - https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/50538
санитарка
Преподавательница https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/969258

в словарях же все есть
ЮК
Юрий Кусов
59 300
Преподаватель так и будет
NG
Nazar Gurbanmyradov
20 706
Андрей Глухенький Не "преподавательница"?
Внезапно-преподаватель.
Нет, необязательно. Также, как и женщина - доктор.
Директор