Лингвистика
Скажите как правильно переводить с русского на английский? Ведь я не знаю какими словами они формулируют мысль.
Подскажите авторов.
Зарегистрируйтесь на том же interpals или любом другом ресурсе и общайтесь. Научитесь формулировать свои мысли и понимать их формулировки.
Англичане думают на английском.
Хороший переводчик тоже должен уметь так думать. Он не переводит слова по одному. Он читает фразу, воспринимает ее содержание и затем пересказывает ее на другом языке.
Естественно, для этого необходимо иметь богатый опыт восприятия и изложения мыслей на английском - как в письменной, так и в устной форме. Обладать богатым словарным запасом. Знать грамматику английского.
А владение англоязычным мышлением заметно сокращает время на перевод.
Хорошие курсы английского по зарубежным учебникам отлично развивают все эти навыки.
Хороший переводчик тоже должен уметь так думать. Он не переводит слова по одному. Он читает фразу, воспринимает ее содержание и затем пересказывает ее на другом языке.
Естественно, для этого необходимо иметь богатый опыт восприятия и изложения мыслей на английском - как в письменной, так и в устной форме. Обладать богатым словарным запасом. Знать грамматику английского.
А владение англоязычным мышлением заметно сокращает время на перевод.
Хорошие курсы английского по зарубежным учебникам отлично развивают все эти навыки.
Tatjana Sch
Посоветуйте источники?
Кино на английском смотри и научишься
Каких авторов? Я 20 лет преподавал теорию и практику перевода в вузе. Не существует таких авторов. Переводить можно только на родной язык. Даже в ООН, где работают самые квалифицированные переводчики, переводят только на родной язык. А выражать более-менее правильно свои мысли на иностранном языке можно после 5 лет обучения в институте.
Элементарный здравый смысл и некоторый опыт изучения английского подсказывают мне, что для того, чтобы достаточно свободно и правильно переводить с русского на английский (и как следствие, грамотно писать и хорошо говорить), необходимо:
1. иметь большой словарный запас
2. хорошо знать основы грамматики
3. много читать вообще (самые разные тексты и книги)
4. читать тексты с параллельным переводом; они будут служить образцами правильного перевода
5. изучать учебные пособия по переводу (как с англ. на русский, так и наоборот) Примеры таковых пособий:
Мешков, Ламберт - Практикум по переводу с рус. на англ. (сборн. паралл. текстов, коммент) - 2005 118 c
Федотова И. Г., Цыганкова Н. Н. - Английский язык. Практикум по двустороннему переводу - 1992 - 112 с
Обе эти книги требуют весьма хорошего знания англ. языка, думаю, что уровня advanced.
Вот эти, полагаю, немного попроще:
Катцер, Кунин - Письменный перевод с рус. на англ. 1964 - 408 с
Пушкарева - Практический курс перевода. первый уровень. 2005. 144 с
Хавкин - Пособие для начинающих переводчиков с примерами типичных ошибок. 2015.
6. выполнять тренировочные упражнения в переводе.
---------
Однако, сдается мне, что на самом деле вам не это нужно. Подозреваю, что вы вовсе не собираетесь заниматься переводами (тогда спокойно убирайте пункт 5), а вам всего лишь хочется научиться неплохо (и правильно!) говорить по-английски.
Тогда вам вполне достаточно будет проштудировать большой толстый самоучитель, несколько хороших курсов разговорного языка, и выполнить немалый объем тренировочных упражнений в устном переводе рус-англ.
1. иметь большой словарный запас
2. хорошо знать основы грамматики
3. много читать вообще (самые разные тексты и книги)
4. читать тексты с параллельным переводом; они будут служить образцами правильного перевода
5. изучать учебные пособия по переводу (как с англ. на русский, так и наоборот) Примеры таковых пособий:
Мешков, Ламберт - Практикум по переводу с рус. на англ. (сборн. паралл. текстов, коммент) - 2005 118 c
Федотова И. Г., Цыганкова Н. Н. - Английский язык. Практикум по двустороннему переводу - 1992 - 112 с
Обе эти книги требуют весьма хорошего знания англ. языка, думаю, что уровня advanced.
Вот эти, полагаю, немного попроще:
Катцер, Кунин - Письменный перевод с рус. на англ. 1964 - 408 с
Пушкарева - Практический курс перевода. первый уровень. 2005. 144 с
Хавкин - Пособие для начинающих переводчиков с примерами типичных ошибок. 2015.
6. выполнять тренировочные упражнения в переводе.
---------
Однако, сдается мне, что на самом деле вам не это нужно. Подозреваю, что вы вовсе не собираетесь заниматься переводами (тогда спокойно убирайте пункт 5), а вам всего лишь хочется научиться неплохо (и правильно!) говорить по-английски.
Тогда вам вполне достаточно будет проштудировать большой толстый самоучитель, несколько хороших курсов разговорного языка, и выполнить немалый объем тренировочных упражнений в устном переводе рус-англ.
переводи схематично на уровне адаптации ибо сами они формулируют мысль так, что хрен поймешь: сплошные идиомы (как и у нас).
для интереса почитай, например, на англ. неадаптированную Агату Кристи. Если поймешь там что-то ))
для интереса почитай, например, на англ. неадаптированную Агату Кристи. Если поймешь там что-то ))
Tatjana Sch
Посоветуйте источники.
Похожие вопросы
- Как научиться переводить с русского на английский?
- Сложно переводить с русского на английский.
- Господа и Дамы Нужна помощь! Проверьте пожалуйста Правильно перевел с Русского на английский
- Помогите правильно перевести с русского на английский пожалуйста
- Английский язык. Какие вы знаете германские слова в английском языке? (п. заимствованные)
- Как правильно слушать аудио на английском? Нужно слышать аудио и переводить на русский или нужно слушать и переводить
- как научиться думать на английском языке? чтоб не переводить слова с русского на английский, а именно думать уже на нем
- Как правильно и грамотно переводить тексты с русского на английский
- Как научиться правильно переводить с английского на русский?
- С какого языка легче переводить литературу, с английского на русский, либо с русского на английский? и почему?