Лингвистика

Разница между have you seen и did you see? и как лучше сказать и в каких ситуациях?

1 - недавно и еще под впечатлением от этого
2 - когда-нибудь
Kaxa Ivanov
Kaxa Ivanov
87 419
Лучший ответ
have you seen? - видал?
did you see? - видел?
have you seen - повидал кого-то или что-то на данный момент. Если про что-то неодушевлённое, то в смысле имеешь ли представление о нём. Если про человека, то увиделся ли, например, чтобы узнать что-то или убедиться, что он жив-здоров.
did you see - видел ли в прошлом. Обычно в вопросе со словом "когда?" или с указанием времени в прошлом (yesterday, last year, five minutes ago). Либо из контекста ясно, что речь о прошлом. Например, обсуждается вчерашнее мероприятие и спрашивают, видел ли ты там кого-то.
Have you seen this film? - Ты видел этот фильм? (речь о тебе в настоящий момент, имеешь ли ты представление о фильме, когда ты его видел вообще не важно).
When did you see it? - Когда ты его видел? (речь о тебе в какой-то момент в прошлом, важен именно период в прошлом).
Смотрите всегда, в каком времени находится подлежащее. Present Perfect - настоящее время, речь о подлежащем на данный момент. Past Simple - прошедшее, подлежащее находится в прошлом, т. е. периоде времени, куда уже нельзя попасть, будь то минута назад или прошлый век.
did you see - просто вопрос о том, было или нет в прошлом, безотносительно к чему бы то ни было.
have you seen - имеется в виду - "имеешь ли ты представление о...?" если перфект - должен быть результат.
Свона почитай.
have you seen - когда-нибудь вообще до настоящего момента (необязательно недавно и совсем необязательно быть под впечатлением).
did you see - в какой-то определённый момент, причём необязательно давно, хоть долю секунды назад.
Ольга Ильина
Ольга Ильина
85 947
Сагадат Житбаев наоборот может, не?
Ольга Ильина наоборот у Бананы. не нравится - читай у неё.
Насчёт "недавно" в ответе выше — его надо бы исключить и оставить "еще под впечатлением". Сколько длится это "еще под впечатлением" не определено, может и годами даже:

— I have had breakfast — Я позавтракал, и результат налицо, хотя скоро пройдёт — через несколько часов. Но сейчас — вот он.
— I have always loved my town — Я люблю мой город. Когда? Всегда, неопределённо долго, но результат налицо.

Если опустить always, то получится, "некоторое время любил", а сейчас, может, и разлюбил — это не известно.

В чём разница с продлённым временем, тоже неопределённо длинным?

— I have played chess for 10 years — Я играю в шахматы 10 лет: вообще, умею играть.
— I am playing chess for 10 years — Я играю в шахматы тоже 10 лет. Но! Непрерывно! Может даже одну эту партию! А она всё длится и длится! Жуть! Полная ржачка, если вдуматься :)

Успехов! Английский очень экономный и, казалось бы, простой язык, но этой простотой можно передать столько смыслов, что и целые сочинения на другом языке не позволят! Сплошное минное поле — думая, что говоришь одно, скажешь совершенно другое, тоже грамматически правильное! Во как!
Have you seen him killing someone? Вы видели, как он кого-нибудь убил?

And did you see who shot him? И ты видел, кто стрелял в него?

"Have you seen" произносят в начале предложения, а "did you see" в середине.