Лингвистика

Как перевести «His thoughts screeched to a thought»?

Скорее всего, в оригинале допущена ошибка, либо сам автор случайно захватил при копировании не ту часть предложения. Выборка с помощью поисковых операторов позволяет найти наиболее вероятное окончание: не thought, а halt. His thoughts screeched to a halt. Фраза в таком виде не встречается в книгах, и даже если допустить, что кто-то так написал, то смысл в ней ничтожно мал или вовсе отсутствует. Жаль, что пользователь не потрудился сопроводить свой вопрос минимальной метаязыковой информацией: произведение и автор.
Screech означает "издавать резкий звук" (например, при резком торможении). Мысли никакого звука не издают. Правда, в художественной лит-ре масса примеров, когда абстрактным понятиям приписывают одушевленные качества. Вот несколько примеров из корпуса русского языка: Мальчик решил пройти по огороду к речке, чтобы нахлынувшие мысли разбежались на лугу. [Юрий Петкевич. Живые цветы зимой (2001)]; Мрачные мысли заполонили шальные головы. [Юрий Петкевич. Возвращение на родину (2001)]; Но мысли рассыпались и шумели, как дробь по пустому полу. [Б. С. Житков. Виктор Вавич. Книга первая (1941)].
Без учета широкого контекста вариантов может быть великое множество, поскольку нам неизвестны прежние или сопутствующие обстоятельства, которые вызвали у персонажа такое психическое состояние. Если переводить близко к представленному фрагменту, то получается: Все его мысли замерли. Чтобы читалось естественно на русском, нужно вникать в ситуацию.
МФ
Марина Федина
4 519
Лучший ответ
Возможно, как "Его мысли материализовались"
Сергей Круглов
Сергей Круглов
89 591
раздумья привели к мысли
Валентина Шитц
Валентина Шитц
12 061