Лингвистика

Немецкий _ что значит такая фраза?

Stolpern - споткнуться, запнуться. Verstolpern - пришло из футбольного жаргона. Означает, что футболист, находясь в выгодной ситуации, владея мячом, споткнулся и упустил мяч, не смог использовать голевой момент или дать удачный пас. Т.е. в двух словах, как Ольга Чайкова написала.

Что касается данного примера, про ситуацию с партией FDP (по-русски СвДП - свободная демократическая партия) не могу с уверенностью сказать что глубоко вникаю в немецкую политику, но в моем понимании, ситуация с СвДП примерно отражает эту ситуацию со спотыканием и потерей удачной ситуации - после некоторых лет забвения, когда свободные демократы потеряли места в некоторых земельных парламентах, снова возвращаются на политическую арену, входят в правительственные коалиции, но находясь в нетипичной для себя коалиции с зелёными и социал-демократами, им приходится соглашаться на коалиционные решения, которые противоречат их либеральной программе, что может стоить им голосов на следующих выборов. А избирательное движение Freie Wähler (свободные избиратели), находящиеся как раз на одном либеральном крыле с СвДП, могут этими ошибками и воспользоваться.

Ещё раз повторюсь, не ручаюсь на 100% за правильность моего понимания реалий современной немецкой политики, но примерно так мне рисуется ситуация, когда freie Demokraten haben sich total verstolpert.
Алексей Комышев
Алексей Комышев
75 739
Лучший ответ
Они допустили промах и упустили возможность, не использовали шанс, потерпели неудачу
"Они совершенно растерялись. Федеральная Демократическая Партия, по видимому, не понимает, что происходит в..."
ZD
Zauresh Dospulova
61 638
Мамед Хусейн-Оглы там нет ничего про "растерялись"
агитация за FDP - своб демокр партию
хуберт айвангер за свободные выборы.
„sich verstolpern“
чисто разговорный: "die Rechnung ohne den Wirt machen"-грубо просчитаться
Софик Жабина
Софик Жабина
36 668
немой