Вот известный кусочек из "Медного Всадника" с переводом:
И думал он:
Отсель грозить мы будем шведу,
Здесь будет город заложен
На зло надменному соседу.
Природой здесь нам суждено
В Европу прорубить окно,
Ногою твердой стать при море.
Сюда по новым им волнам
Все флаги в гости будут к нам,
И запируем на просторе.
Stolz dachte er: Von hier aus drohen wir dem Schweden.
Hier werde eine Stadt am Meer. Zu Schutz und Trutz vor
Feind und Fehden. Hier hatte die Natur im Sinn. Ein
Fenster nach Europa hin. Ich brech’ es in des Reiches Feste;
Froh werden alle Flaggen wehn. Auf diesen Fluten,
nie gesehn. Uns bringend fremdländische Gäste.
Лингвистика
А всё-таки, нет ни у кого хотя бы малюсенького отрывка Медного Всадника в немецком переводе???Пожалуйста, напечатайте!
Шрайбен вилами по вассер!
Вот на русском:
На берегу пустынных волн
Стоял он, дум великих полн,
И вдаль глядел. Пред ним широко
Река неслася; бедный челн
По ней стремился одиноко.
По мшистым, топким берегам
Чернели избы здесь и там,
Приют убогого чухонца;
И лес, неведомый лучам
В тумане спрятанного солнца,
Кругом шумел.
Теперь на немецком:
Am Ufer der Wüste Wellen
Er ist es, voll von großen Gedanken,
Und blickte in die Ferne. Sie sind
Der Fluss trug; Armen Bug
Da es allein versucht.
Am moosigen, Firebox Ufer
Cherneli Häuser hier und da,
Shelter verarmten chuhontsa;
Und Wald, unbeknownst Strahlen
Im Nebel der versteckten Sonntag
Rund raschelte.
На берегу пустынных волн
Стоял он, дум великих полн,
И вдаль глядел. Пред ним широко
Река неслася; бедный челн
По ней стремился одиноко.
По мшистым, топким берегам
Чернели избы здесь и там,
Приют убогого чухонца;
И лес, неведомый лучам
В тумане спрятанного солнца,
Кругом шумел.
Теперь на немецком:
Am Ufer der Wüste Wellen
Er ist es, voll von großen Gedanken,
Und blickte in die Ferne. Sie sind
Der Fluss trug; Armen Bug
Da es allein versucht.
Am moosigen, Firebox Ufer
Cherneli Häuser hier und da,
Shelter verarmten chuhontsa;
Und Wald, unbeknownst Strahlen
Im Nebel der versteckten Sonntag
Rund raschelte.
Похожие вопросы
- Помогите пожалуйста,люди добрые!!!немецкий перевод
- Помогите, пожалуйста, перевести отрывок газетной статьи с немецкого на русский язык!
- нужен перевод с английского небольшого отрывка из интервю для сайта. Перевод нужен грамотный это ОЧЕНЬ ВАЖНО
- знатоки немецкого языка! помогите, пожалуйста, с переводом
- Помогите с переводом тексту пожалуйста с немецкого
- Немецкий! Перевод с немецкого,большой текст!
- Немецкий, перевод?
- Немецкий. перевод а русского на немецкий!! ! Проверьте на ошибки
- немецкий перевод текста
- Помогите, пожалуйста, с переводом программы-переводчики переводят криво :(( I am a plastic man, wish I can be th