Лингвистика

Почему по-английски крыжовник "gooseberry"- "гусиная ягода", причем тут гуси?

Мади Акпаров
Мади Акпаров
2 340
Да просто фольклор, может быть. У нас есть ягода - волчья. Вряд ли волки её едят, а вот поди ж ты. А гусиная кожа - это вряд ли. Эта идиома из русского языка, к английскому названию крыжовника вряд ли имеет отношение.
Наталья Яблокова
Наталья Яблокова
7 874
Лучший ответ
предполагаю, что листья крыжовника похожи на гусиные лапки, или у англичан ассоциация с "гусиной кожей", как написала Сердечко
LA
Lola Abdujalilova
62 888
Родился крыжовник на юге Европы: первыми о нем написали древнеримские историки. В Киевской Руси о крыжовнике знали с XI века – самые ранние упоминания о «северном винограде» , найденные в монастырских хрониках, датируются именно этим периодом. Только звали крыжовник тогда по-другому – где-то агрызом, где-то агрусом, а с XV века – берсенем. Так что название Берсеньевской набережной в центре Москвы можно перевести как «крыжовническая» : в стародавние времена там располагались царские сады и жили царские садоводы. Позднее появилось название «крыж» , а за ним и «крыжовник» .
Западная Европа оценила крыжовник в XIII веке: подданные английского короля Генриха VIII вывели сорт с ягодами размером со сливу. Название же англичане придумали необычное – gooseberry, «гусиная ягода» , поскольку крыжовник используется в соусе, который подают к жареному гусю.
Есть еще версия, что В саксонские времена первая часть слова была созвучна слову грубый, которое объясняло, что ягоды эти растут на колючем, грубом кусте.
Потому что говорят "гусиная кожа" Вот крыжовник весь в гусиной коже)))
а кто знает что американцам в голову взбредет?
а у нас есть цветы называются Куриная слепота - желтенькие такие в лесу растут - так вот при чем тут куры?
Мади Акпаров 1)Куриная слепота-ядовитое растение, если его съесть наступает временное расстройство зрения
2)Куры плохо видят в сумерках

1+2=куриная слепота
Well, the first part of the word has been usually treated as an etymological corruption either of the Dutch word Kruisbezie or the allied German Krausbeere, or of the earlier forms of the French groseille. Alternatively the word has been connected to the Middle High German krus (curl, crisped), in Latin as grossularia IN Indian languages it called Hindi "Amala" Kannada "nallikaiye". However, the New English Dictionary takes the obvious derivation from goose and berry as probable; the grounds on which plants and fruitshave received names associating them with animals are so often inexplicable, that the inappropriateness in the meaning does not necessarily give good grounds for believing that the word is an etymological corruption.
That's the whole story. Isn't it interesting?
What about raspberry? :D
Тата Мелешко
Тата Мелешко
1 256
Дмитрий Ню Good comment.
Ну вот! А мы его сами едим...