Литература
Необходим художественный перевод! Умоляю!!!
It was a gust of wind....that twisted the painting on this wall ...last monsoon, the walls were not damp like this...Who knows why damp has seeped into them this time....and cracks have appeared in them ...and the moisture flows just likes....wet tears flow down dry cheeks....the rain was whispering on the edge of the roof....she used to write messages with her finger on the glass windows of this house....but now she lives in isolation, sitting behind closed blinds ...the afternoons appear to me like empty chessboards without pawns...there is no one to play the game, and there is no one to make a move ...now neither day nor night arrives, everything has come to a standstill ...Was it a gust of wind that twisted the painting on the wall ?
Порыв ветра... перевернул картину на стене... в прошлый муссон стены были не такие сырые.. . Кто знает, почему на этот раз они так пропитались сыростью и покрылись трещинами.. влага струится по ним, как слезы по сухим щекам.. . по краю крыши шелестит дождь... раньше она, бывало, писала свои послания пальцем на стекле окон этого дома... а теперь живет совершенно оторванная от мира за глухими ставнями.. . дни напоминают мне пустые шахматные доски без пешек, не с кем сыграть, никто не передвинет фигуру, нет ни дня, ни ночи, все остановилось... Это порыв ветра перевернул картину?
вот машинный, обработай сама
It был порывом ветра.... который крутил живопись на этой стене.. . длятся муссон, стены не были влажными как это.. . Кто знает, почему влажность просочилась в них на сей раз.... и трещины появились в них..., и потоки влажности только любит.... влажный поток слез, вниз сушат щеки.... дождь шептал на краю крыши.... она имела обыкновение писать сообщения с пальцем на стеклянных окнах этого дома.... но теперь она живет в изоляции, сидящей позади закрытых жалюзи..., дни появляются мне как пустые шахматные доски без пешек.. . нет никого, чтобы играть в игру, и нет никого, чтобы не сделать движение.. . теперь ни день, ни ночь прибывают, все зашло в тупик.. . Действительно ли это был порыв ветра, который крутил живопись на стене?
It был порывом ветра.... который крутил живопись на этой стене.. . длятся муссон, стены не были влажными как это.. . Кто знает, почему влажность просочилась в них на сей раз.... и трещины появились в них..., и потоки влажности только любит.... влажный поток слез, вниз сушат щеки.... дождь шептал на краю крыши.... она имела обыкновение писать сообщения с пальцем на стеклянных окнах этого дома.... но теперь она живет в изоляции, сидящей позади закрытых жалюзи..., дни появляются мне как пустые шахматные доски без пешек.. . нет никого, чтобы играть в игру, и нет никого, чтобы не сделать движение.. . теперь ни день, ни ночь прибывают, все зашло в тупик.. . Действительно ли это был порыв ветра, который крутил живопись на стене?
Похожие вопросы
- стоит ли отдавать лавры почёта Шекспиру, кабы не искусный , художественный перевод талантливых интерпретаторов?
- помогите умоляю молю! ) мне нужны описания праздников (казнь, коронование, балы и т. д. ) из художественной литературы
- насколько точен переводчик при переводе художественного произведения?
- Возможен ли полноценный перевод художественной литературы?
- какие художественные средства использовал н. заболоцкий в переводе плач ярославны
- ПЕРЕВОД -- это ВЕЛИКОЕ ДЕЛО, никто не спорит... Скажите, как Вы считаете, всю ли художественную литературу +++
- Помогите! Чем отличается художественная литература от художественного стиля?
- О переводе Властелин Колец
- Вопрос о поэтическом переводе
- Почему научная литература читается тяжелее художественной?