Религия, вера

У ПЕРЕВОДОВ Святых Писаний теряется внутренняя энергия истинной речи ?

Kumar Aldabergenov
Kumar Aldabergenov
6 930
скорее всего да
поскольку у арамейского языка на которм написаны писания
нет гласных букв .. то переводить можно как захочеш ...
АК
Алла Кузнецова
5 062
Лучший ответ
Смотря кто переводит)
О, еще как! Не только энергия, но и первоначальный смысл иногда. Обязательно выучите арамейский и читайте Божье Откровение в подлиннике!
Всё зависит от переводчика! Энергия восполняется только энергией. Потери неизбежны, но их можно и скомпенсировать, если переводчик не пожалеет сил своей души. И сохранить ритм оригинала тоже в его силах, надо только поставить себе такую задачу. Как сказал, если не ошибаюсь, Ломоносов: труд сей зело тяжел, но сил человеческих не превыше.. . или как-то в этом роде. :)
***murat ***
***murat ***
85 244
Энергия, может, и теряется, зато растёт энтропия.
Хотя, вроде бы, она и в оригинале зашкаливает неимоверно...
какая может быть энергия если вы чихнули а на другом конце деревни пошел слух что у вас голова взорвалась
Дима Гром
Дима Гром
51 122
А их (Переводов) не так много так что наверно нет. Хотя иногда пастер некоторые слова переводит с греческого и смысл не меняется, но сильно добавляется.
При переводе теряется и смысл и энергия. Чем больше переводов тем хуже.
"Следует понимание повышать до писания а не писание понижать до понятия. "
Не считаю так. В день пятидесятницы 1 века, апостолы начали говорить на разных языках. Это было чудо от Бога. Если бы Богу нужно было, чтоб все читали библию на первоисточнике, мы все говорили бы на одном языке. Правда, конечно, то что если мы будем читать на древнерусском, то тоже мало что поймем. У меня есть 5 переводов Библии на русском языке.. . Смысл не меняется...
перевод хороший а притча так и гласит - вышел сеятель сеять семя !
Alesya G
Alesya G
1 957