Религия, вера
Вопрос христианам... Насколько вы доверяете переводам Священных Писаний?
Каждый раз я буду цитировать вначале изречение по синодальному варианту, а затем тот же текст — из нового издания: В Синодальном : "... Равви ! Посмотри, смоковница, которую Ты проклял засохла." (Марк 11:21 ). В Современном переводе: "... Учитель ! Смотри ! Смоковница засохла !" " Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится мужа". (Ефесянам 5:33). " Каждый муж должен любить свою жену, как самого себя, и жена должна уважать своего мужа." " Если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, жены и детей, и братьев, и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником." (Лука 14:26). " Для того кто хочет следовать за Мной и быть Моим учеником, Я должен быть важнее отца, матери, жены, детей, братьев, сестер, и даже важнее жизни." " Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий* как и говорю вам".( Иоанн 8:5). " Кто же Ты такой? — спросили они. Я вам уже давно говорю, кто Я такой. — Ответил Иисус". " Сказав это дунул и говорит им: Примите Духа Святого: Кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите, на том останутся". (Иоанн 20:22,23 ). "Когда Он сказал это, один из служителей, стоявший близко, ударил Иисуса по щеке, сказав: как отвечаешь Ты первосвященнику?" (Иоанн 18:22). В "Современном переводе" этот стих выглядит следующим образом: " Когда Иисус это сказал, один из стоявших поблизости начальников ударил Иисуса по лицу" "И взглянул я, и вот Агнец стоит на горе Сионе, и с ним сто сорок четыре тысячи, у которых имя Отца Его написано на челах." (Откровение 14:1). Тот же текст с подачи Стокгольмских переводчиков читается так: "И с ним было сто сорок четыре тысячи святых, у которых на лбу было написано имя Агнца и имя Отц "Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух; и сии три суть едино". Стих 8: "И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном". Теперь читаем те же 7 и 8 стихи в Современном Переводе: Стих 7: "Итак, есть три свидетеля: Стих 8: Дух, вода и кровь, и все три свидетельствуют об одном".
на 100 проц, доверяю,
Да я и самим писаниям не очень доверяю, если честно. ) Как-то очень страшный Бог у евреев прорисован в Ветхом завете. . И какие-то очень страдальческие мотивы в Новом.. . Что-то в этом есть не то.. ) Хитрые они, евреи эти..)
Бек Жанакбаев
Обобщили опат других ранних учений только и всего то!))))Потом выдумали приминительно к себе божественный принцип!)))
Есть в переводах ошибки и добавления. Их мало но сути написанного они не меняют. Слышал что библия короля Иакова один из самых точных переводов писаний но она не переведена на русский. Вообще, при переводе на другой язык возникает много сложностей: запас слов переводчика, некоторые слова источника просто не существуют в другом языке, как передать смысл не исказив источник при переводе и т. д. Думаю что если коран подвергнуть переводу на столько же языков как библию, в нем тоже будут и ошибки и добавления.
а что за новое издание, это Перевод Нового мира СИ?
Николай Добрынин
Перевод Нового Мира - это дословный точный перевод с языков оригинала: еврейского,арамейского и греческого. Перевод сделан по современным технологиям с использованием комп. программы, которая выводит любое древнееврейское или древнегреческое слово со всеми вариантами его передачи в английский исходный язык. При переводе учитывалось всё: смысл, значение, контекст и корень каждого отдельного слова,а также последовательность всего текста.
Andrei Popowkin
автор вы возьмите перевод корана на русский от разных переводчиков и убедитесь что фразы там звучат по разному.
I go to have supper. Перевод: Я иду завтракать. Глагол to have означает иметь. Пример: I have a mother. Перевод: У меня есть мама. Мама есть у меня. Я имею маму. Причем в 20веке слово имею приобрело новый оттенок ..сексуальный, потому можна перевести Я ебу маму.
I go to have supper. Перевод: Я иду завтракать. Глагол to have означает иметь. Пример: I have a mother. Перевод: У меня есть мама. Мама есть у меня. Я имею маму. Причем в 20веке слово имею приобрело новый оттенок ..сексуальный, потому можна перевести Я ебу маму.
Тогда лучше начинать с греческого на старославянский.
Синодальный точен, ну с учетом небольших поправок перевода с одного языка на другой
Попроси Бога помощи и он пошлет тебе Св. Духа и все писания поймешь. А вот в переводах бывают ошибки.
Да современный перевод не годный! К вашему сведению у писаний нового завета 11000 копий и все датированы с первого по шестой век. И в этих копиях не одного слова не пропало, все они написаны слово в слово! И синодальный перевод в полне переведён достоверно!
я всегда сравниваю 3-4 перевода! но второй перевод о котором вы пишете"современный"у меня самый рабочий!)))
Переводы сейчас довольно качественные, потому что делает их не полуслепой маразматик-монах у которого свои представления о книге, а профессиональные переводчики. Неточности не в счет, суть передается верно.
Свитки Мертвого моря, датированные от 250 г до НЭ, до 30 г НЭ полностью опровергли предположение о том, что библия изменена. Она сохранила точность до мелочей. Это заключение ученых.
Куаныш Прманов
он вообще-то спрашивал про переводы.
Коран - разве не частично переписан Ветхий завет с добавлением пожеланий грешной плоти. Например Бог создал Адаму только одну жену - Еву, Коран же разрешает многожонство как норму. Конечно в христианских церквях есть мерзости и похуже но они только в лжехристиан а не в Библии! А у мусульман на уронве записанного в "Священной книге".
Бе - Х((А))
"Коран - разве не частично переписан Ветхий завет с добавлением пожеланий грешной плоти. " - субъективное мнение....
" Например Бог создал Адаму только одну жену - Еву, Коран же разрешает многожонство как норму. " - в Библии у Соломона а.с. было 700 жён и 300 наложниц. Вы не имеете понятия о многожёнстве...

" Например Бог создал Адаму только одну жену - Еву, Коран же разрешает многожонство как норму. " - в Библии у Соломона а.с. было 700 жён и 300 наложниц. Вы не имеете понятия о многожёнстве...

Похожие вопросы
- Насколько можно доверять переводам Священных Писаний?
- Насколько можно доверять переводам Священных Писаний?
- Насколько вы доверяете истинности священных писаний?
- Чем отличается Священное Писание от перевода Священного Писания? и от перевода перевода?
- Являются ли переводы Священных Писаний - Священными Писаниями?
- Перевод Священного писания не является Священным писанием. Ничего, что президенты дат клятву положив руку на эту книжку?
- Перевод Священного Писания нельзя считать Священным Писанием?
- Христиане ответьте мне почему Ваше Священное писание переименовывается постоянно?
- Христиане изменили одно слово в Священном Писании и на основание этого образовали новую религию...
- Почему в русском синодальном переводе Священного Писания намеренно искажается смысл слов Господа нашего Иисуса Христа?