Религия, вера
Насколько можно доверять переводам Священных Писаний?
вот лично мне это кажется сомнительным, доверять переводу, каждый переводчик понимает все по своему и вносит так сказать свой вклад.
Доверять полностью можно только Библии, которая единственная является совершенным словом Самого Бога. Все остальное, в том числе и лживый перевод Библии под названием НМ, это подделки самого дьявола.
Вот интересно, а Аллах - араб?)
Sabuhi Mammadov
У него нет национальности
По-хорошему нельзя совсем доверять.
Не зря в России была открыта греко-латинская академия.
Не зря в России была открыта греко-латинская академия.
Процентов на 20... У меня 6 переводов Корана, а если арабский текст забить в переводчик, вырисовывается совершенно отдельный перевод.
Рая Раисова
Лучше бы имели один перевод Библии
ровно на столько, насколько можно вообще доверять религиозным книжкам. . будь то коран или евангелие или тора
Сопоставляй ведь Бог рядом.
Вы имеете в виду Коран?
Я бы ему доверяла на 50%
Я бы ему доверяла на 50%
не намного) особенно статусу "священное"
на 100% современному переводу на русский
Надо в оригинале читать.
возьми туже септуагинту, буква в букву, но все не то.
возьми туже септуагинту, буква в букву, но все не то.
Murat Abdukadyrov
И что же ты называешь "оригиналом" ???
Не бойтесь, Бог донес до вас оригинал и не утаит Его. Все остальное - подделки.
самое лучшее- это читать разные переводы и сравнивать. А-то, как видишь, некоторые переводы называют дьявольскими, ну и прочая чушь. Языки совершенствуются, мы узнаем что-то новое о языках с которых переводят, поэтому и переводы совершенствуются.
можно доверять прямым переводам с иврита и арамейского на русский и прочие современные языки.. .
переводу через септуагинту и средние века нельзя вообще доверять... тысячи ошибок меняющих смысл
а вообще в XIX веке и ранее в христианстве было принято изучать иврит арамейский и древнегреческий
и читать Библию в подлиннике... чего и вам желаю... получите массу удовольствия, по себе сужу...
переводу через септуагинту и средние века нельзя вообще доверять... тысячи ошибок меняющих смысл
а вообще в XIX веке и ранее в христианстве было принято изучать иврит арамейский и древнегреческий
и читать Библию в подлиннике... чего и вам желаю... получите массу удовольствия, по себе сужу...
Murat Abdukadyrov
И где же вы подленник-то нашли, уважаемый???
А что, в каком-то из переводов написано, что рай был не на земле? Что в будущем Бог не сможет навести порядок на земле? Что Иисус - это Троица, а не Сын Бога? Если есть сомнения, то можно сравнить переводы.
Прочитай стихи в подлиннике и потом в переводе. разницу чуешь. А Библию переводили в каждом столетии и кто как умел.
Murat Abdukadyrov
И где же ты подленник нашёл???
кулиева читай и толкование читай и норм будет
Доверять на столько на сколько доверяешь его переводчикам. А так на мой взгляд вопрос должен стоят прежде всего в том насколько изначальна составленный материал священного писания соответствует тому что было в действительности ( например евангилей насколько я помню изначально было вообще девять. ( самих не читал )
Похожие вопросы
- Вопрос христианам... Насколько вы доверяете переводам Священных Писаний?
- Насколько можно доверять переводам Священных Писаний?
- Насколько вы доверяете истинности священных писаний?
- Чем отличается Священное Писание от перевода Священного Писания? и от перевода перевода?
- Являются ли переводы Священных Писаний - Священными Писаниями?
- Перевод Священного писания не является Священным писанием. Ничего, что президенты дат клятву положив руку на эту книжку?
- Перевод Священного Писания нельзя считать Священным Писанием?
- Почему в русском синодальном переводе Священного Писания намеренно искажается смысл слов Господа нашего Иисуса Христа?
- Можно ли делать вольный перевод Священного Писания, приблизительно передавая смысл стихов, оправдывая это тем, чтобы
- Почему массореты изменили слово дева на молодую женщину, при переводе Священного Писания?
а Тору в оригинале?
и откуда тебе знать разницу?