Религия, вера
Какой перевод Корана на русский язык лучше всего выбрать для ознакомительного чтения?
Порохова Кулиев поэтический перевод или какой-то иной...
помните, что читая перевод Корана, вы читаете только то, что понял автор перевода.... Почитайте Хадисы-Кудси, "Историю возрождения религиозных наук"имама Аль-Газали, Глубину и разнообразие образов нельзя передать в переводе — ни по интонации, ни по смыслу. Тем не менее, их ценность ощущают даже те, кто не знаком с арабским языком, — при одном лишь прослушивании записей чтения Корана.
Коран нельзя исследовать как обыкновенный литературный текст. Поэтому совершенно нелепо ожидать от сур Священной Книги стандартного европейского разворота текста с предисловием, кульминацией, развязкой, эпиграфом и т. д. , как мы это видим в творениях человеческого разума. Бог совершенно не обязан раскладывать читателю все по порядку: «изюминка» коранического текста именно в том и заключена, что читающий сам должен узреть глубокий смысл каждой отдельно взятой суры. Коран невозможно имитировать — все подобные попытки были обречены на провал. Коран, к тому же, непереводим. Вот почему все мусульмане, независимо от языковой принадлежности, обязаны учиться чтению Корана в оригинале.
Разумеется, для понимания смысла Корана можно пользоваться и переводами на другие языки, но это лишь субъективная попытка переводчика передать смысл так, как он его понял и смог изложить на языке перевода, а не Коран как таковой. Коран считается таковым только на том языке, на котором он был ниспослан, т. е. на арабском.
Коран нельзя исследовать как обыкновенный литературный текст. Поэтому совершенно нелепо ожидать от сур Священной Книги стандартного европейского разворота текста с предисловием, кульминацией, развязкой, эпиграфом и т. д. , как мы это видим в творениях человеческого разума. Бог совершенно не обязан раскладывать читателю все по порядку: «изюминка» коранического текста именно в том и заключена, что читающий сам должен узреть глубокий смысл каждой отдельно взятой суры. Коран невозможно имитировать — все подобные попытки были обречены на провал. Коран, к тому же, непереводим. Вот почему все мусульмане, независимо от языковой принадлежности, обязаны учиться чтению Корана в оригинале.
Разумеется, для понимания смысла Корана можно пользоваться и переводами на другие языки, но это лишь субъективная попытка переводчика передать смысл так, как он его понял и смог изложить на языке перевода, а не Коран как таковой. Коран считается таковым только на том языке, на котором он был ниспослан, т. е. на арабском.
Юлия Кобелева
Вы что-то преувеличиваете или обожествляете непонимаемое современным человеком...может,просто авторы, писавшие коран, оперировали другими понятиями, чем те, которыми владеет современный человек....да и жизненные ценности, менталитет, мышление, мировосприятие, мировозрения были другими в отличие от современного человека...то, что Вы излагаете относят и к прочтению Евангелия
Олеся
Бог же один!! Как же НЕпереводим?!
я за Кулиева. Слушайте, вы же можете социо опрос сделать по этой теме!
Саблуков.
Если вы не знаете арабского, то лучше читать в оригинале
Рамиль Гарипов
Если вы не знаете арабского, то лучше читать в оригинале.. (то есть на.... арабском....)
Вы что, блондинка?)))))
Вы что, блондинка?)))))
Кулиева
можешь еще тафсир Аляутдинова послушать на umma. ru
можешь еще тафсир Аляутдинова послушать на umma. ru
У Кулиева наиболее точный перевод смыслов.
кулиева я думаю
у иман в. пороховой хороший я читал и предлагаю вам тоже читать его
да потому что он непереводим коран ...имено по этому он дан всему человечеству ...тоесть если я не араб то и истину мне непостич ))) незапутывайте людей ...тот кто читает коран знает что только бог может раскрыть глубиный смысл его строк ...ибо только бог решает кого и каким путем вести ))) а насчет автора прочтите всех авторов ...думаю хуже небудит )
Похожие вопросы
- Можно ли читатать перевод Корана на русском языке без омовения? Не знающих или не уверенных прошу не отвечать.
- Коран на русском языке и на нем пишут "что это толкование Корана и его перевод :-)"
- Какими из этих переводов Библии на русский язык вы пользуетесь ?+
- Коран на русском языке так же священен как и на арабском?
- А почему христианка, которая переводила Коран на русский язык, после окончания перевода приняла Ислам?
- Муслимам. Где можно купить издание Корана на русском языке с адекватным переводом?
- Скажите, пожалуйста, точно считается ли священным перевод смыслов Корана на русский язык, и есть ли обязанность читать ег
- Коран на русском языке
- Что вы знаете о Российском Библейском Обществе и переводе Библии на русский язык?
- знатоки теологии, вопрос вам, существует ли полный перевод Корана на русский? если да, то доступен ли он каждому?