Религия, вера

Православные как вы относитесь к тому что архимандрит Макария переводя псалтырь заменил слово Господь на Иегову?

Igor Shakyla
Igor Shakyla
4 273
Вообще то Псалтырь первый переводил Павский, предшественник Макария. Макарий перевел остальную часть ветхого завета позже.
Так для информации другим. В 1993 году один исследователь обнаружил в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге пачку пожелтевших от времени журналов «Православное обозрение» . На страницах этого журнала за 1860—1867 годы он нашел сокровище, которое более ста лет было сокрыто от россиян. Это был полный перевод Еврейских Писаний, или «Ветхого Завета» , на русский язык!
Переводчиками Писаний были Михаил Яковлевич Глухарев, известный как архимандрит Макарий, и Герасим Петрович Павский. Оба эти человека были уважаемыми членами Русской православной церкви, а также филологами. Когда в начале прошлого века они приступили к своей работе, на русском языке еще не было перевода всей Библии.
За перевод Еврейских Писаний на русский язык взялся профессор еврейского языка Герасим Петрович Павский. В 1821 году он закончил перевод Псалтиря.
Перевод Павского поражал читателей, и спрос на него постоянно рос. Но в 1841 году в Синод поступил анонимный донос об «опасности» этого перевода; утверждалось, что перевод отклоняется от догмата Православной церкви. Спустя два года Синод постановил «изъять все имеющиеся рукописные и литографические копии перевода Ветхого Завета Павского Г. и уничтожить оные» .
Позднее Павский перевел с еврейского языка на русский Еврейские Писания. Примерно в то же время переводом Еврейских Писаний с еврейского языка на русский занимался и архимандрит Православной церкви Макарий. Оба эти человека были наказаны за свою деятельность, а их переводы были отправлены в архив Синода. Церковь была решительно настроена сохранить Библию на старославянском языке, на котором в то время не читали и который не понимали простые люди.
К этому времени Макарий уже перевел две библейские книги: книгу Исаии и книгу Иова. Однако Синод тоже не разрешил ему переводить Еврейские Писания на русский. Фактически, Макарию было сказано, чтобы он отказался от всякой мысли переводить Еврейские Писания на русский язык. Синод издал определение от 11 апреля 1841 года, согласно которому повелевалось «назначить ему [Макарию] при доме томского преосвященного эпитимию сроком от трех до шести недель, по усмотрению преосвященного, чтобы молитвой с поклонами он очистил свою совесть» .
С декабря 1841 до конца января 1842 года Макарий исполнил наложенное на него наказание. Но как только оно закончилось, Макарий сразу же взялся за перевод остальных книг Ветхого Завета. Он сумел достать экземпляр перевода Павского и начал сверять с ним собственный перевод.
Как и Павский, Макарий не стал затушевывать Божье имя. В переводе Макария имя Иегова встречается более 3 500 раз!
И только в 1856 году, когда стало уже совсем невозможно подавлять стремление народа к приобретению библейских знаний, Святейший Синод взялся за перевод Библии, выполняя его в соответствии с указаниями, которые были составлены так, чтобы обеспечить согласованность выражений, используемых в переводе, со взглядами церкви.
В 1876 году с разрешения Синода была наконец переведена на русский язык вся Библия, включая Еврейские и Греческие Писания. Этот перевод Библии часто называют Синодальным переводом. Как ни странно, переводы Макария и Павского послужили основными источниками при работе над «официальным» переводом Библии, разрешенным Русской православной церковью. Однако в этом переводе Божье имя было сохранено только в нескольких местах из всех, где оно появляется на еврейском языке.
Лелик Просто
Лелик Просто
5 616
Лучший ответ
Там вероятно много чего еще было в поправках. .

давайте не будем копаца в стиральной машинке в поисках кота.
А сколько раз до него слова меняли кто знает...
Madina Urmatova Бог всегда следил и следит за тем,чтобы смысл его книги был не изменён.В это надо просто верить,знать и Богу доверять,а если вы не знаете Бога всегда не будете ему верить.
Вполне в духе вальденской моды, докатившейся к XIX веку и до России...
Елена
Елена
63 843
Он не заменял, а сохранил имя Бога.
Igor Shakyla может и так))
почему только псалтырь, уже в бытие имя Бога Макарий указывает.
Igor Shakyla да? незнал)
Правильнее сказать - заменил Имя БОГА на Иегову - так посчитал нужным - ведь на старославянском и этого не было. Но правильнее, я считаю, вообще не пытаться замарать Святое Имя БОГА его переводами или замещениями, как это и было сделано в первоначальной Септуагинте.
Илья Ударцев
Илья Ударцев
1 304
Igor Shakyla по вашему такие Титулы как господь и Бог,Святой ..это имена? Интересно значит есть имена такие как майор,лейтинант,князь,барон,сержант,быстрейший,сильнейший....или это титулы и звания.Не путайте привелигированые звания(титул) с именем!!! Потомучто Господь это титул,А вот Иегова или Иисус это уже имя!
дам тебе совет. не суди не обсуждай других. сказал - сказал. тебе то что? это его дело он считает что это истина. тебя тоже можно на многом поймать. не обсуждай. (это совет тебе не учение)
Igor Shakyla А я и не сужу!!! Меня потресло то,что православный служитель сам признал что имя Бога Иегова!!!
Больной человек, этот самый Макарий, при чём, на всю голову...
Igor Shakyla а вот и нет!! Он был оч.авторитеным дядькой в РПЦ!
Был лишен фанатизма. Любил истину и Слово бога.
***latinos ***
***latinos ***
448

Похожие вопросы