Религия, вера

Чем плох перевод ВЗ православного архимандрита Макария? Вы его читали?

Библия Макария пролежала в безвестности до 1993 года. Как уже упоминалось во вступительных словах, в том году были обнаружены старые журналы «Православное обозрение» с текстом этой Библии; эти журналы хранятся в отделе редких книг Российской национальной библиотеки. Свидетели Иеговы осознали, как важно сделать эту Библию доступной массовому читателю. Российская национальная библиотека разрешила Управленческому центру региональной религиозной организации Свидетелей Иеговы в России снять копию с перевода Макария, чтобы подготовить его к изданию.
После этого Свидетели Иеговы напечатали в Италии приблизительно 300 000 экземпляров Библии, чтобы распространить этот перевод в России и во многих других странах, где говорят на русском языке. Помимо переведенных Макарием книг Еврейских Писаний, в данное издание Библии вошел перевод Псалмов, выполненный Павским, а также Греческие Писания из одобренного Православной церковью Синодального перевода.
В январе этого года о выпуске Библии Макария было объявлено на пресс-конференции, которая проводилась в Санкт-Петербурге. (Смотрите страницу 26.) Это новое издание Библии, конечно же, послужит на благо русскоговорящих читателей и укрепит их веру.
Таким образом издание этой Библии — победа в области религии и литературы! Кроме того, это укрепляющее веру напоминание о том, как правдивы слова из Исаии 40:8: «Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно».
Дмитрий Симонов
Дмитрий Симонов
92 205
Лучший ответ
Анна Шмидова Одно из немногих дел СИ, заслуживающих искреннего уважения.
Но... Почему же сами СИ им не пользуются?
Ты бы лучше историю России почитал. Чем похождения еврейской банды!
Виктория Фролова Не хуже вас, папуасов, знаю,
Перевод архимандрита Макария является редакцией (иногда неудачной) перевода Павского. Основывается на массоретском тексте. Отличается антимессианским переводом некоторых пророческих мест и вольным обращением с текстом оригинала.
Василий Ступин
Василий Ступин
94 614
Mexroj 97 94 Вы специалист в древних языках? Или это чьето мнение вы повторили? Желательно дать титул и имя этого Великого знатока древних языков!
Виктория Фролова А Павский удачно переводил?
Не особо я доверяю всем этим мандритам....
Да, читали. Очень хороший перевод, раз лег в основу Синодального (убрали лишь имя Бога)
Неполный, для цитирования неудобен.
Виктория Фролова Зато ВЗ полный.
потому что там нет слов Система Вещей, Универсальное Могущество и прочих неологизмов иеговизмов? Да, и вместо Саваофа там не стоит иегова бруклинская! Угадал?
od
odyn76
16 014
Виктория Фролова Не угадал, ваш паравоз мимо проехал, Стоит там свыше 6000 раз Иегова! См. оригинал http://biblia.russportal.ru/index.php?id=masor.macar.gen_m05
Для многих этот перевод плох тем, что в нём имя Бога стоит в 3600 местах.
Анастасия Аксёнова-Таскина И что в этом плохого?
Видно, что среди православных священников есть искренние люди, этот человек хотел восстановить имя Бога -Иегова! И ему это удалось, хотя и частично!
БИБЛИЯ это слово бога, а потому и переводом своего слова руководит бог, он заботится о том чтобы в каждом веке был перевод понятный тем кто живет в своем столетии и пользуется понятиями своего языка который постоянно меняется, поэтому все переводы <<<(2Тм3:16)" Всё Писание вдохновлено Богом и полезно"---Все писание, любого столетия вдохновлео богом, но о вас Иегова позаботился чтобы вы читали понятный перевод в вашем потоке времени!

Похожие вопросы