Религия, вера
Какой перевод Библии лучший, и почему?
На основе каких текстов был сделан «Перевод нового мира»? Основой для перевода Еврейских Писаний послужили несколько изданий еврейского текста Библии «Biblia Hebraica» Рудольфа Киттеля (Rudolf Kittel), вышедшие в 1951—1955 годах. В 1984 году вышло исправленное издание «Перевода нового мира», при подготовке которого был использован новый текст Еврейских Писаний, опубликованный в 1977 году под названием «Biblia Hebraica Stuttgartensia». В работе также использовались свитки Мертвого моря и многочисленные ранние переводы на другие языки. При переводе Христианских Греческих Писаний за основу был взят греческий текст, подготовленный в 1881 году Весткоттом (Westcott) и Хортом (Hort). В работе также учитывались другие авторитетные греческие тексты и многочисленные ранние переводы на другие языки.
1) вы имеете в виду на русский язык?
2) читайте переводы Русского библейского общества
3) они действительно очень неплохие
4) сделать идеальный (и научно, и художественно) перевод невозможно
5) да нормальным людям и не нужно такое издание
6) если хотите для души,. . ну попробуйте почитать Елизаветинское евангелие (в оригинале)
7) синодальный перевод отвратителен - его не зря критиковали, в том числе и за ужасный русский язык, еще современники
8) если, все-таки, интересуют научные издания и аппарат - в интернете есть несколько пректов
9) а из печатных изданий - Нестле-Алланд
10) ну а по-хорошему, читать нужно на языке оригинала с комментариями и аппаратом - правда придется выучить несколько мертвых языков. вряд ли оно вам действительно надо )))
2) читайте переводы Русского библейского общества
3) они действительно очень неплохие
4) сделать идеальный (и научно, и художественно) перевод невозможно
5) да нормальным людям и не нужно такое издание
6) если хотите для души,. . ну попробуйте почитать Елизаветинское евангелие (в оригинале)
7) синодальный перевод отвратителен - его не зря критиковали, в том числе и за ужасный русский язык, еще современники
8) если, все-таки, интересуют научные издания и аппарат - в интернете есть несколько пректов
9) а из печатных изданий - Нестле-Алланд
10) ну а по-хорошему, читать нужно на языке оригинала с комментариями и аппаратом - правда придется выучить несколько мертвых языков. вряд ли оно вам действительно надо )))
Nurlan Aldanov
Совет, конечно, хороший... Но вот только не сможет она их открыть....Ведь Свидетелям Иеговы запрещено чтение, кроме "перевода Библии на свой лад" и Сторожевой Башни...
Сгоревший.
Переводы писаний - это не толкование.
Синодальный!
Насчет ПНМ: Свидетели Иеговы долгое время держали в секрете имена переводчиков. По вполне понятным причинам - они не знали греческого и иврита вообще, а по именам можно было судить о компетенции перводчиков. Один из переводчиков, Фредерик Френц, во время суда в Эдинбурге провалил простейший экзамен по ивриту. хотя клялся в знании языков.
Насчет ПНМ: Свидетели Иеговы долгое время держали в секрете имена переводчиков. По вполне понятным причинам - они не знали греческого и иврита вообще, а по именам можно было судить о компетенции перводчиков. Один из переводчиков, Фредерик Френц, во время суда в Эдинбурге провалил простейший экзамен по ивриту. хотя клялся в знании языков.
Марат Кочкунов
теперь понятно, почему многие священные истины вам непонятны (каламбур)
все переводы библии спонсированы представителями религий или сект и ВСЕ НЕПРАВИЛЬНО ТРАКТУЮТ БИБЛИЮ. ВЕДЬ ОНА. ИМЕЕТ ДУХОВНЫЙ СМЫСЛ, А У ДУХОВНЫХ ЛЮДЕЙ НЕТ ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ, ЧТОБЫ ИЗДАТЬ БИБЛИЮ ДАЖЕ МАЛЫМ ТИРАЖОМ. но даже если такая книга выйдет в свет, то она будет непонята людьми, а особенно религиями и сектами.
(Septuaginta)!!!
Марат Кочкунов
поточнее можно, какого года издательство, вообще-то Греческая Септуагинта- это перевод Еврейских Писаний
прямой с иврита сделанный носителем современного языка перевода.. .
такие есть и на русский язык, нелавно сделанные.
такие есть и на русский язык, нелавно сделанные.
Похожие вопросы
- Какой перевод Библии вернный и почему?
- Разные переводы Библии. В чем проблема?
- Почему РПЦ шным начальникам выгоден не современный перевод библии, а старо церковно славянский, где много не понятного?
- Какими из этих переводов Библии на русский язык вы пользуетесь ?+
- Синодальный перевод библии, самый не точный перевод. Почему вы им пользуетесь? +++
- Вопрос к свидетелям Иеговы по поводу перевода Библии арихимандрита Макария.
- Почему сектантский перевод Библии иеговистов на первом месте а "правильный" синодальный на последнем?
- А для вас какой перевод Библии самый лучший? Чем вызвано такое мнение?
- Синодальный перевод Библии, имеет искажения, но почему вы ему доверяете?
- Почему Русская православная церковь и многие верующие против идеи нового современного перевода Библии?