Религия, вера

Какой самый достоверный перевод Библии?

St Kosinov
St Kosinov
317
Для каждого он - свой )))
Настя Маврина
Настя Маврина
64 848
Лучший ответ
Построчник.
= На Русский!!!.
И^
Инна ^^***
52 188
Дух различает Своё на любых языках.
У нее и оригинал-то недостоверный. Вернее, то, что заменяет оригинал.
Айрат Газизов
Айрат Газизов
27 522
Из русскоязычных самым удачным и более всех соответствующим оригинальным текстам, является Синодальный перевод, который признают абсолютно все христианские деноминации, и используют именно его в своих Богослужениях.
Еврейский))))
Нет двух языков с одинаковым грамматическим, синтаксическим и словарным составом. Языки «отличаются не только грамматической и семантической структурой, но и системой соединения мыслей в предложения» . Люди, которые говорят на разных языках, и думают по-разному. «Следовательно, языки отличаются друг от друга строением предложений» .
Поскольку ни один язык не отражает в точности лексику и грамматику древнееврейского и древнегреческого языков, дословные переводы Библии порой непонятны и иногда даже несут неправильный смысл.
Смысл слова или выражения может меняться в зависимости от контекста. Поскольку контекст может влиять на то, как будет переведено то или иное слово, для передачи данного слова в русском издании могут использоваться разные выражения.
Гораздо важнее учитывать контекст и передавать точный смысл слов, нежели каждый раз переводить их буквально. Итак, чтобы перевести Библию требуется намного больше, чем просто передавать каждое слово оригинала всякий раз одним и тем же выражением. Переводчикам нужна проницательность, чтобы, правильно подбирая слова, передавать мысли оригинала точно и ясно. К тому же переводчики должны составлять слова в предложения, руководствуясь грамматическими правилами языка, на который они переводят.
ТАК КАК ЖЕ ОПРЕДЕЛИТЬ – КАКОЙ ПЕРЕВОД ЛУЧШЕ?
Библия была написана простым языком, на котором говорили обычные люди: земледельцы, пастухи и рыбаки (Неем. 8:8,12;Деян. 4:13).Поэтому хороший перевод должен излагать библейскую весть так, чтобы она была понятна искренним людям самого разного происхождения. Он также должен соответствовать следующим условиям:
1.Точно передавать вдохновленные Богом мысли (2Тим. 3:16).
2.Переводить слова настолько буквально и передавать структуру текста настолько близко к оригиналу, насколько позволяет язык перевода.
3.Передавать слова и выражения оригинала по смыслу, если в случае буквального перевода их значение было бы искажено или затемнено.
4.Использовать естественный, доходчивый язык, для того чтобы текст легко читался.
Искренние исследователи Библии желают понимать вдохновленное Богом Слово и поступать в согласии с ним. Вы относитесь к таким людям?
Если да, тогда вам необходим точный перевод Библии, который позволит вам по достоинству оценить Божье Слово. Не надо предвзято подходить к тому или иному переводу. Для лучшего понимания библии лучше всего использовать несколько переводов или тот, в правдивости которого вы сами, лично уверены. Успехов в исследовании.
Перевод НМ. Интересный перевод ПП
первоисточник
AW
Alex Web
4 148
Тот, который наиболее приближен к оригиналу.
Например, в 1946 году были найдены рукописи. названные, в последствии, свитками Мертвого моря. Датируются 2 веком до нашей эры. На основании изучения этих свитков, можно сделать вывод о достоверности переводов которыми пользуются большинство людей.
С уверенностью можно сказать, что Синодальный Перевод, распространенный в России не является достоверным. Из него почти полностью удалено имя Бога, хотя в оригинале оно встречается более 7 тыс. раз. Так же искажены некоторые тексты с целью подогнать Священное Писание под традиции и верования православной церкви.

«Я свидетельствую всякому, кто слышит слова пророчества этого свитка: кто прибавит что-нибудь к этому, тому Бог прибавит язв, о которых написано в этом свитке, и кто отнимет что-нибудь от слов свитка этого пророчества, у того Бог отнимет его долю в том, о чём написано в этом свитке: он не позволит ему есть плоды с деревьев жизни и войти в святой город" (Откровение 22:18,19).
у меня синодальный
El'mira Baitokova
El'mira Baitokova
333