Религия, вера
Только в русском языке слова крест и креститься однокоренные, а в других языках не так. Разве это не знает РПЦ?
слово крещение в синодальном переводе, на греческом звучит баптизо, то бишь погружение, тут не только звук, но и суть другая
Мы пользуемся языком р у с с к и м .И почему
следует подражать вашей грамоте. А не грамматике
русского языка.
следует подражать вашей грамоте. А не грамматике
русского языка.
канешна знает и гордится этим
в инглише вроде тоже..
Ерунда. Практически во всех славянских языках однокоренные.
Alex Корнеевич
Как звучит крещение и крест на китайском? :-))
Крещение никакого отношения к кресту не имеет. .
"Слово «крещение» — славянский эквивалент греческого βάπτισμα («погружение») . В Священном Писании оно впервые встречается в связи с деятельностью Иоанна Крестителя, который приходивших к нему погружал в воды реки Иордан в знак того, что они отказываются от совершения зла и смывают с себя грехи, чтобы с чистой душой встретить Мессию, приход которого проповедовал Иоанн.
"Слово «крещение» — славянский эквивалент греческого βάπτισμα («погружение») . В Священном Писании оно впервые встречается в связи с деятельностью Иоанна Крестителя, который приходивших к нему погружал в воды реки Иордан в знак того, что они отказываются от совершения зла и смывают с себя грехи, чтобы с чистой душой встретить Мессию, приход которого проповедовал Иоанн.
на армянском другие слова совсем разные.)))
"Только в русском языке слова крест и креститься однокоренные"
Мне странно, почему это вам кажется странным?
Сюда и РПЦ не надо было приплетать, а просто мозг включить (пардон, это не о присутствующих).
Мне странно, почему это вам кажется странным?
Сюда и РПЦ не надо было приплетать, а просто мозг включить (пардон, это не о присутствующих).
Ирина Иванько
А почему же ваш продвинутый мозг не ответил на вопрос? Мне странно....
Вопрос полного профана!
Луки 12:50 "Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится! "
Luke 12:50 "But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!"
Lukas 12:50 "Aber ich muß mich zuvor taufen lassen mit einer Taufe; wie ist mir so bange, bis sie vollendet werde!"
Луки 12:50 "Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится! "
Luke 12:50 "But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!"
Lukas 12:50 "Aber ich muß mich zuvor taufen lassen mit einer Taufe; wie ist mir so bange, bis sie vollendet werde!"
Духовный разных народов видят в кресте и крещении тоже. что крест распятия служит как следствие водное крещение, где ложится конец, смерть-крест ветхого человека. Крещение это повторение того что было на кресте-верой.
РПЦ не ожидало, что народ начнет влезать в их темные делишки... а теперь на попятую идти стыдно, вот и уперлись рогом и отстаивают свои нелепые учения...
рпц многое чего еще не знает или не хочет понять.... на то оно и рпц Чаплин у них вообще клоун
Похожие вопросы
- Русский язык это язык лжецов или все таки слова дают истинный смысл реально существующих субъектов и объектов?
- Почему в русском языке слово Бог и богатые однокоренные слова?
- Нужно ли переводить на русский язык православное богослужение?
- В индо-европейских языках (включая русский) семантика слова «Дух» восходит к праиндоевропейскому корню *-dheu (дуть)...
- А вы слыхали о реформе русского языка?
- Мне интересно,ведь русского языка тогда не было....как же слово звучало?
- Почему только на русском языке слово Бог это БезОбманщик Главный, а СпасиБО это спасение в БезОбманстве, получается,
- Когда РПЦ перейдет на современный русский язык? Или в церковно-славянском есть что-то сакральное?
- Почему не переведут Библию на нормальный русский язык.
- Почему мусульмане, говоря на русском языке, используют нерусский перевод слова Бог? Внутри...
"Слово «крещение» — славянский эквивалент греческого βάπτισμα («погружение»). В Священном Писании оно впервые встречается в связи с деятельностью Иоанна Крестителя, который приходивших к нему погружал в воды реки Иордан в знак того, что они отказываются от совершения зла и смывают с себя грехи, чтобы с чистой душой встретить Мессию, приход которого проповедовал Иоанн.
Не знаю как эти слова звучат на китайском, но думаю - они разные...и по звучанию и по смыслу...