Религия, вера

А почему по- русски называют ПАСХА, по-литовски - ВЕЛИКДЕНЬ?

По украински, сербски, болгарски, хорватски и т.д. - Великдень, по-польски, чешски - Великаноч. Подскажите ещё названия этого праздника на других языках....
Chris Evans
Chris Evans
86 558
По литовски " Великос" - "Velykos", "Šventos Velykos", а по-польски - "Вельканоц" - великая ночь в переводе на русский.)))
PG
Panda Gero
57 796
Лучший ответ
ПА*СХА - от прекращения энергичного создания (зимний период) , подъём создавать. Как видите, этот праздник применим только к северным широтам. ХРИСТО*С - прекратившему радение ритмичного источения энергии (опять же - зимний период, который и предполагает временное прекращение большого расхода энергии, в который и назначался пост) , энергично сбросить (выйти из состояния спячки - ограничения в потреблении продуктов, окончание поста) .
И перешлите мне, пожалста, все варианты этого названия, если вас не затруднит, конешно.
BD
Black Doll
90 944
"Пасха" от евр. "песах" - прехождение, прохождение мимо.
Евреи в свое время перешли от рабства к свободе по упарвлениме Бога. А Хрисстос вывел человечество от рабства греха и смерти к блаженной вечности в Боге.
потому что Русский Язык ОЧИСТИТСЯ с неотвратимостью!



Про литовский - литовцы сравнительно поздно приняли христианство (и то, только потому что их государство на 90% состояло из православных русинов (белорусов и будущих украинцев) . отсюда и Великос-Великдень.
Но "пасха" - тоже существует во всех этих языках. Поэтому - это слова-синонимы.
Потому что так называют. Великий день - Христос воскрес.
Название месяцев отличается, где то по старому сохранилось, где то новое понятие, а где то два новых и совершенно отличных друг от друга.
Easter - по-английски
**
***мадина ***
2 083