Религия, вера

какой перевод библии самый "нейтральный"?

От Меня. Но попы говорят, что Дурачить верующих не смогут.
ДС
Дмитрий Сидоров
93 215
Лучший ответ
Много есть переводов и назвать нейтральным как-то сложно
Некоторые определят переводы, как наиболее приближенные к оригиналу, но это тоже сомнительно
Дима .
Дима .
27 494
The New International Version (NIV) для тех кто владеет английским.
оригинала нет, поэтому сложно назвать их ПЕРЕВОДАМИ. . все переводы не выдерживают никакой критики.. .
ты сравни Псалтирь 44-7 где говорится о Мошиахе:
"Престол Твой, Боже - вовек, жезл правоты - жезл Царства Твоего (Пс: 44-7)
Бог (Яхве) обращается к Мошиаху (Иисусу) : БОЖЕ!!!! Как ты себе это представляешь? )))
а теперь сравни с иудейским Танахом
"Престол твой, данный Богом - навеки, скипетр справедливости - скипетр царства твоего" (Тегилим 45-7)
не обращай внимания на то что у христиан 44 глава, а у иудеев 45-ая... эта путаница небольшая. там речь идет о ОБ ОДНОМ И ТОМ ЖЕ, это та же самая глава

они ИСКАЗИЛИ слова Танаха чтобы он больше соответствовал идее их троицы. что уж говорить о СВОИХ книгах - о Новом Завете, посланиях и и т. д. - там они творили что хотели вообще, приписывали Иисусу слова которые он не говорил.

"Неужели вы надеетесь, что они поверят вам, если некоторые из них слышали Слово Аллаха и СОЗНАТЕЛЬНО ИСКАЗИЛИ его после того, как поняли его смысл?
Когда они встречали верующих, то говорили: «Мы уверовали» . Когда же они оставались наедине друг с другом, то говорили: «Неужели вы РАССКАЖЕТЕ ИМ о том, что открыл вам Аллах, чтобы они могли ПРЕПИРАТЬСЯ С ВАМИ посредством этого перед вашим Господом? Неужели вы не уразумеете этого?» .
Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они СКРЫВАЮТ и обнародуют?
Среди них есть неграмотные люди, которые не знают Писания, а лишь верят пустым мечтам и делают предположения.
Горе тем, которые пишут Писание СОБСТВЕННЫМИ РУКАМИ, а затем говорят: «Это - от Аллаха» , - чтобы купить за это ничтожную цену. Горе им за то, что написали их руки! Горе им за то, что они приобретают! " (Аль-Бакара: 75-79)
MU
Mukagali Ualibek
853
Светлана Руль Я тоже считаю, что многие из стихов, касающиеся Иисуса сознательно исказили в угоду догмату о троице. При чем я говорю лишь только о тех стихах, смысл которых резко отличается в переводе на русский язык в Синодальном переводе от текста в дошедших до нас древних рукописях. В частности приведенный вами стих намного точнее в иудейском танахе, нежели в православной библии.
Любым переводом занимаются религиозные люди (т. е. заинтересованные в продвижении своих собственных идей и представлений) . Даже переписчики с древнееврейского грешили тем, что вмешивались в текст, и корректировали его по своему. Но есть такая наука, - ТЕКСТОЛОГИЯ, которая находит такие вмешательства, и приближает текст к оригиналу. Сам занимался порой переводом отдельных библейских стихов и отдельных слов в древнееврейском (по принципу: "найти слово во всех стихах где оно встречается, увидеть контекст, и подобрать такое единое слово, чтобы оно подходило ко всем стихам, соответствуя контекстам"). И знаете, получалось, и не плохо.. . ;-) Вообще, читать Библию в оригинале (а ещё Н. З. на еврейском) , ОЧЕНЬ занимательная вещь, столько прообразов открывается.. . Попробуйте заняться оригинальным текстом, настоятельно рекомендую, поверьте, НЕ ПОЖАЛЕЕТЕ!! ! ;-)
Джульетта Капулетти согласен, интересно

правда, у меня терпения ненадолго хватило
Светлана Руль Так вы настоящий лингвист? Текстолог? Или занимаетесь этим из личного интереса как хобби? И в том и другом случае это очень здорово и интересно.