Самый точный - это подстрочник, там слова в предложениях следуют точно, как в оригинальном тексте. Но читать и понимать это сложно.
Что касается Синодального перевода, то могу заверить, что он построен по принципу максимального сходства с оригиналами.
НО! Это вовсе не значит, что он САМЫЙ ТОЧНЫЙ.
В Библии много образных выражений и ИХ БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД иногда только путает.. .
Религия, вера
Какой перевод библии самый подробный и самый точный? Кроме синодального
"Не важно, ибо законники всегда пытаются внутренне изменить закон, оставив его внешне незыблемым (возведя его в догмат) . Но Дух Истины - это Жизнь и законы Его тоже живые, которые меняются в процессе деятельности мембраны, при взаимодействии с ней над и подвселенских сил, сохраняя своё внутреннее содержание".
Самый точный перевод - смысловой, но нет таких переводчиков
Современный перевод, Перевод Павского, перевод Архимандрита Макарова. Перевод Нового Мира.
Танаха - Септуагинта. Нового Завета - перевод Давида Стерна.
Перевод Нового Мира.
Компьютерная программа позволяла вывести на экран однокоренные и близкие по смыслу библейские слова. Также компьютерная программа позволяла вывести на экран русские эквиваленты основных библейских слов при работе над каждым стихом.
Она также показывала, какие древнегреческие и древнееврейские слова соответствуют английским, что помогло переводчикам определить, как слова оригинала переводились в других случаях. Такой метод оказался очень эффективным в подборе русских эквивалентов. В «Переводе нового мира» на русском языке Слово Бога передано так, что его легко читать.
Этот перевод ясный, понятный, он точно передает древний текст.
Компьютерная программа позволяла вывести на экран однокоренные и близкие по смыслу библейские слова. Также компьютерная программа позволяла вывести на экран русские эквиваленты основных библейских слов при работе над каждым стихом.
Она также показывала, какие древнегреческие и древнееврейские слова соответствуют английским, что помогло переводчикам определить, как слова оригинала переводились в других случаях. Такой метод оказался очень эффективным в подборе русских эквивалентов. В «Переводе нового мира» на русском языке Слово Бога передано так, что его легко читать.
Этот перевод ясный, понятный, он точно передает древний текст.
Надо читать в оригинале на идише .Слово «идиш» означает «иудейский, еврейский» .
Перевод всегда грешит не точностью.
Просите Бога и он вам откроет всё!!!
Перевод всегда грешит не точностью.
Просите Бога и он вам откроет всё!!!
таргум Онкелоса
Перевод Нового Мира
Анг версия короля Иакова
идеальных переводов нет! для знакомства с Словом Божьим подойдет любой, кроме ПНМ.
Перевод Нового Мира, не является переводом, это сектантское толкование под свое учение.
Перевод Нового Мира, не является переводом, это сектантское толкование под свое учение.
Воссстановительный перевод под редакцией "Живой Поток"
«Священное Писание — Перевод нового мира» .
Вот такой: Жил бы бог, неизвестно откуда появившийся, он создал все... и людей в том числе. . они жили в раю.. припоз вонючий змей и их обманул... Они сьели вонючее яблоко.. Тут выскакивает иза угла господь и говорит: АГА! Ублюдки чертовы, горетьвам всем в аду, идите выращивать гнилой хлеб... В итоге все люди отправились на землю выращивать гнилой хлеб
Похожие вопросы
- Какие переводы Библии на русский язык Вы знаете, кроме синодального и нового мира?
- Какой перевод Библии на русский язык самый точный по смыслу?
- Какой перевод Библии на русский язык самый точный? Почему?
- Синодальный перевод библии, самый не точный перевод. Почему вы им пользуетесь? +++
- Считаете ли вы Синодальный перевод Библии самым лучшим и точным? Почему?
- А для вас какой перевод Библии самый лучший? Чем вызвано такое мнение?
- Почему сектантский перевод Библии иеговистов на первом месте а "правильный" синодальный на последнем?
- Почему синодальный перевод Библии - самый лучший?
- Является ли Синодальный перевод Библии самым правильным?
- Чем хорош перевод Библии Нового Мира? Что отличает ПНМ от Синодального перевода? Плюсы и минусы.