Религия, вера
Почему синодальный перевод Библии - самый лучший?
Даже РБО, сделавшее его, и РПЦ, использующая его как основной для миссии не утверждают, что это лучший перевод. С чего вы взяли?
Почему же?
Переводов библии уже больше 2 527, Бог бодрствует над словом своим!
Потому, что оно учит спасенных жить, посвященной Богу, ЖИЗНЬЮ !
Потому, что оно учит спасенных жить, посвященной Богу, ЖИЗНЬЮ !
Почему это он самый лучший? Митрополит Филарет как-то сказал что но годиться только для топки печи.
Потому что его перевод Ветхого Завета наиболее точен по сравнению с оригиналом.
это дословный перевод, и мы привыкли к нему. Но иногда чтобы понять какое-то выражение-нужно смотреть другие переводы.
Привыкли.
А кто не согласен, того церковь объявит экстремистом и потащит в суд.
Поэтому и лучший...
А кто не согласен, того церковь объявит экстремистом и потащит в суд.
Поэтому и лучший...
лучший из церковных переводов -- это перевод архимандрита Макария а самый понятный современному человеку, конечно же ПЕРЕВОД НОВОГО МИРА
Вам подходит, вот он и лучший, для Вас.
Если на то пошло, то лучший из церковных переводов -- это перевод архимандрита Макария.
В нём ошибки допущены при переводе. Особенно про власть. Но особенно же атеисты, не понимая ничего про власть, любят примитивно издеваться над словами, где написано про зайца с копытами. Например: Книга Левит 11:6
"и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;" На самом деле просто переводчик, видимо, не очень владел языком, поэтому так написал.
"и зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;" На самом деле просто переводчик, видимо, не очень владел языком, поэтому так написал.
Не так уж и хорош.
Вот что написано в Википедии: "Уже после публикации перевод «встретил немало критических замечаний как в научном, так и в особенности в литературном отношении». Согласно И. Ш. Шифману, стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что «в результате Синодальный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала». И. М. Дьяконов указывает, что данный перевод «не соответствует уровню научных требований».
Вот что написано в Википедии: "Уже после публикации перевод «встретил немало критических замечаний как в научном, так и в особенности в литературном отношении». Согласно И. Ш. Шифману, стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что «в результате Синодальный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала». И. М. Дьяконов указывает, что данный перевод «не соответствует уровню научных требований».
Почему это он лучший? Лучший это оригинал,
Владимир Рылов
Даа.. есть первоисточник от бога??
Диана Гатауллина
где можно увидеть оригинал?
Дерьмо полнейшее!
Похожие вопросы
- Синодальный перевод библии, самый не точный перевод. Почему вы им пользуетесь? +++
- Считаете ли вы Синодальный перевод Библии самым лучшим и точным? Почему?
- Является ли Синодальный перевод Библии самым правильным?
- Почему синодальный перевод библии настолько некорректно переведен ??
- Почему синодальный перевод Библии такой неточный?
- Почему не смотря на критику Синодального перевода Библии самих же православных, патриарх Кирилл не хочет исправлять
- Синодальный перевод Библии, имеет искажения, но почему вы ему доверяете?
- Почему сектантский перевод Библии иеговистов на первом месте а "правильный" синодальный на последнем?
- Вот скажите мне, кто читал синодальный перевод Библии... неужели смысл Библии меняется от разных переводов?
- Почему православные, прочитав синодальный перевод Библии, и не найдя там имени Иегова, считают что в оригинале Библии