Иоанна 19:17. «Неся свой столб мучений, он [Иисус] вышел на место, называемое Череп, а по-еврейски Голгофа» . Заменив слово «крест» (в греческом тексте: σταυρος, «стаурос» ) выражением «столб мучений» , авторы перевода использовали знакомое для них понятие. Для Свидетелей Иеговы крест – это языческий символ, поэтому их категоричный отказ использовать подобный термин вполне понятен. Однако нельзя утверждать, что существительное «столб» - это единственно правильный перевод греческого «стаурос» . Автор книги «Рассуждая со Свидетелями Иеговы при помощи Писания» (стр. 375) Рон Роудс уточняет: «Свидетели Иеговы забывают упомянуть о том, что греческое слово stauros обозначало целый ряд деревянных конструкций, которые в те времена использовали для казни» . И действительно, деревянная конструкция «стаурос» могла выглядеть в форме буквы «тау» (Т) , креста (+), иногда перекрестия (Х) и, более редко, столба без перекладины. Утверждать, что «стаурос» никак не может относиться к крестообразному (или иному) орудию убийства, нельзя. Иными словами, «стаурос» означает не крест как таковой, а одну из конфигураций орудия казни. Стоит также заметить, что для слова «столб» (или «столп» ) в Новом Завете используется другое, гораздо более однозначное греческое слово. Если уж быть последовательным, то авторам ПНМ было бы логичнее оставить слово «стаурос» вообще без всякого перевода, поскольку именно так они поступили в отношении слова «ад» , оставив в тексте еврейско-греческое звучание – «шеол» и «гадес» , крайне неудобное для восприятия читателем.
Тем не менее, Свидетели Иеговы игнорируют ряд мест Писания, явно указывающих на определенную конструкцию, которая могла подразумеваться под словом «стаурос» . К примеру, Рон Роудс приводит стих из Евангелия от Иоанна 20:25, где Фома говорит о воскресшем Христе: «Пока не увижу на его руках раны от гвоздей и не вложу в эти раны свой палец… не поверю» . Роудс пишет: «Если бы Иисус был распят на столбе, а не на кресте, в его руки был бы забит только один гвоздь. В тексте же Евангелий речь идет о гвоздях (по одному в каждую руку) . Этот стих представляет собой серьезную угрозу учению Сторожевой Башни: ведь даже в «Переводе нового мира» слово «гвозди» стоит во множественном числе» . Логично, что Фома был более информирован о способе казни Христа. Тем не менее, на всех изображениях с распятием художники ОСБ рисуют Христа, прибитого к столбу за руки одним гвоздем.
Религия, вера
Могут ли религиозные деятели в свое усмотрение распоряжаться словами при переводе Библии?
Могут делать что хотят, но за все дадут ответ. Не забивай себе голову лжеучениями - их тьма, изучить их жизни не хватит. Не для того нам жизнь дана чтобы тратить ее на споры с упертыми и закосневшими в ложных учениях.
А, чего на свидетелей валить. В армянском переводе, убрано прощение блудницы Марии. Расходилось с восточной традицией. Надо забивать камнями. И библия и переводы делаются людьми.
Да им хоть кол на голове теши.. Бесполезно спорить, упёртыее.. . Им не правда нужна, а удобство.
08 06 2012 . Бог. 4. Более того, сам человек, как информационный канал, во многих случаях из-за искривлённого Со-Знания и собственных ошибочных представлений о Творце или религиозных установок, не говоря уже о его грехах и пороках, тоже может (что чаще всего и бывает) внести существенные искажения в процесс принятия и передачи информации через собственное Со-Знание!
5. Сложность оценки чистоты КАНАЛА связана ещё и с тем, насколько или как глубоко грешен человек, и сколько он накопил негатива за время своих многочисленных инкарнаций, ибо очень часто внутри, казалось бы, Светлого и чистого по морально-нравственным критериям человека находится Тёмная или Серая сущность, которая не только питается (подпитывается) его энергией Света, но ещё и управляет его поведением, делая невозможным прохождение этим человеком ритуала покаяния и Духовного очищения!
6. Всё выше перечисленное может быть, а точнее является, теми барьерами, которые не только тормозят прохождение информации из глубин Космоса к людям, но и значительно искажают смысл и точность передаваемой через Адепта той или иной страны информации, предназначенной для всего человечества.
7. Необходимо учитывать также национальные и религиозные особенности принимающего информацию Адепта, которые, в свою очередь, не только отличаются национальным колоритом, но ещё и могут вносить оттенки национальной ментальности, хотя у Космоса нет понятий “национальность” и “народность”.
8. Люди должны понимать, что в период исторических событий, когда Космическое Пространство становится очень похожим на Великий океан, для простого человека появляется неожиданная возможность получить информацию (знания) , адресованную ему как подготовленному Адепту.
5. Сложность оценки чистоты КАНАЛА связана ещё и с тем, насколько или как глубоко грешен человек, и сколько он накопил негатива за время своих многочисленных инкарнаций, ибо очень часто внутри, казалось бы, Светлого и чистого по морально-нравственным критериям человека находится Тёмная или Серая сущность, которая не только питается (подпитывается) его энергией Света, но ещё и управляет его поведением, делая невозможным прохождение этим человеком ритуала покаяния и Духовного очищения!
6. Всё выше перечисленное может быть, а точнее является, теми барьерами, которые не только тормозят прохождение информации из глубин Космоса к людям, но и значительно искажают смысл и точность передаваемой через Адепта той или иной страны информации, предназначенной для всего человечества.
7. Необходимо учитывать также национальные и религиозные особенности принимающего информацию Адепта, которые, в свою очередь, не только отличаются национальным колоритом, но ещё и могут вносить оттенки национальной ментальности, хотя у Космоса нет понятий “национальность” и “народность”.
8. Люди должны понимать, что в период исторических событий, когда Космическое Пространство становится очень похожим на Великий океан, для простого человека появляется неожиданная возможность получить информацию (знания) , адресованную ему как подготовленному Адепту.
важна жертва Иисуса Христа и новое соглашение
Для этого существует целая наука "ТЕОЛОГИЯ" которая учит трактовать библию так как нужно в той или иной ситуации !!!Принцип как хочу - так и ворочу !!!
Похожие вопросы
- у меня вопрос к религиозным деятелям - вот в письме Ивана Грозного выдержка из библии - где ее в библии найти?
- Разные переводы Библии. В чем проблема?
- О переносе дат праздников. Кто у кого научился политики у религиозных деятелей, или наоборот? Внутри
- Какой перевод Библии вернный и почему?
- Вопрос к свидетелям Иеговы по поводу перевода Библии арихимандрита Макария.
- Какими из этих переводов Библии на русский язык вы пользуетесь ?+
- Будет ли перевод Библии сделанный ученым-переводчиком, свободен от религиозной направленности переводчиков конкретной+
- Какие есть основания сомневаться в подлинности переводов Библии?
- А для вас какой перевод Библии самый лучший? Чем вызвано такое мнение?
- Как религиозные деятели могут учить добру если они противостоят друг другу и открыто враждуют?