Религия, вера

Два варианта молитвы"Отче наш"

Во всех православных молитвословах молитва"Отче наш"заканчивается словами: "И не введи нас во искушение Но избави нас от лукаваго. Аминь".Но мне приходилось слышать другой вариант концовки этой молитвы, когда после слов"Но избави нас от лукаваго"произносят: "Ибо Твое есть Царство и сила, и слава во веки веков. Аминь".Почему такая разница? И какой из этих вариантов правильный? Или оба равноправны? Почему же тогда в молитвословах печатается только один?
Первый вариант из евангелия от Матфея, а второй из евангелия от Луки.
Таня Россиус
Таня Россиус
44 113
Лучший ответ
Религией называется призывное обращение человечества и ответный отклик большей Жизни на эту мольбу.
Первый...
Я думаю, разницы нет. Иисус учил молиться о том, что "по воле Бога". И молитва "Отче наш"- это своеобразная канва, которая помогает нам придерживаться того, что "по воле Его", но позволяет говорить о своих потребностях и беспокойствах, благодарить и просить руководства и помощи.
Отче наш ежи еси на небесех да святится имя твое да приидет царствие твое да будет воля твоя яко на небеси и на земли Хлеб наш насущный даждь нам днесь И остави нам долги наши яко же и мы оставляем должником нашим Но не введи нас во искушение но избави нас от лукавого Во имя отца и сына и святаго духа аминь.

оттак прввильно.)
Vasiliy Arnaut
Vasiliy Arnaut
61 732
можно дополнять. . но есть два варианта прочтения и один задом наперед типа от сатаны
АК
Андрей Куртс
53 891
Иисус не сказал слово в слово повторять эти слова- но дал образец- о чем уместно молиться.
BK
Boris Kusov
32 763
В некоторых старых переводах Библии, например в Синодальном переводе, в конце молитвы Господней приводится славословие: «Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь» . В одном библейском труде говорится: «В наиболее достоверных [рукописях].. . славословия нет» («The Jerome Biblical Commentary»).
MB
Manuchehri Bahorali
30 228
Уважаемые, будьте благоразумны. Главное не в словах, а в душевном порыве.
Топовая Тян
Топовая Тян
28 597
Самый правильный вот этот.
Текст этой молитвы был взят у древних Египтян, поклоняющихся Богу Солнца Ра и изменены несколько фраз и слов, а именно слова: “да светится лицо Твое” на слова “да святится имя Твое” (у Бога между прочим по Библии нет имени и никто его никогда не знал ). Слова “лучи свои дай нам на сей день” заменили словами “хлеб наш насущный дай нам на сей день”. И добавили слова “но избавь нас от лукавого” заменив "избавь нас от лукавства" и если учесть что “лукавый” это человек в двух лицах (мужчина и женщина) , получаются абсурдные противоречия. Читая эту молитву человек просит Бога, чтобы тот избавил его от такого же самого человека как он.
SB
Sadulla Baratov
18 964
ещё дальше:
ибо твоё есть царство и сила и слава, отца и сына и святаго духа, ныне и присно и во веки веков, аминь.
есть ещё один вариант из так называемых апокрифов ( евангелие от Иисуса) .
для бога нет разници, что и как ты ему читаешь, ему даже всё равно, молишься ты ему или нет, ему не нужны наши поклонения и рабские жертвы.. .
неужели ты думаешь, что творец и абсолют создатель всего, может в чём то нуждаться ...)))
всё чего он хочет для нас, так это то, что бы мы осознали кто мы есть и были счастливы...
Анна Хожиева
Анна Хожиева
9 532
"И когда молитесь, не повторяйте одно и то же" (Матфея 6:7)
Ошибка в другом закралась! Правильный перевод "...убереги от искушения" , а не " не введи в искушение"! Бог не может искушать, а кто может сами знаете! Вот и подумайте кому молитесь, когда бездумно произносите второй вариант!