Религия, вера

А какими переводами Библии пользуетесь вы?

Еля
Еля
2 223
Синодальный, Современый, Слово жизни, Живой поток, Нового Мира, Подстрочник, Архимадрида Макария, IBS, Кассиана, Павского, Тора перевод Сочино, Танах перевод Давида Иос. И еще несколько русскоязычных переводов толькособираюсь исследовать . http://www.bibleist.ru/biblio.php?q=001
Наталья Колобова
Наталья Колобова
7 925
Лучший ответ
Дарья Кашутова Ну тогда уж исследуй и Чудовскую рукопись Нового Завета 1354 года, полезно будет !!!
Дарья Кашутова Уверен, что ты никогда даже не слыхала о таком переводе, верно ???
В России их всего два СИшный и синодальный.
Ольга Фролова Ого, как вы неосведомлены!!!
Их уже порядка десятка.
Есть буквальный построчный перевод с древнегреческого оригинала с расшифровкой значений слов первоисточника. . Бывает, что на каждое слово по 30 и более смыслов перевода на русский.
Например, Слово, что было в Начале, переводится не как Библия, и не как "сказанное голосом", не как буквально написанное, но звучит на греческом как "Логос", т. е. , Разум, Разумение, Идея.. .
Совсем иные смыслы открываются.
И понимаешь, как же попы своими переводами всё "заточили" под себя...
Логическим, Сказки кочевых народов.
синодальным
Чаще всего - подстрочным.
Vitaliy Lavrenko
Vitaliy Lavrenko
63 843
Пользуюсь разными переводами. Так лучше вырисовывается смысл происходящих событий, описанных в Библии.
Иван Жарков
Иван Жарков
22 212
Елена Артюх http://www.bibleist.ru/biblio.php?q=001
Всеми доступными на русском, в зависимости от потребности.
Денис Бакулин
Денис Бакулин
17 249
Чаще всего доводилось Вульгатинский использовать.
Переводом Нового мира, Современным Переводом, Переводом Архиман
дрита Макария, Синодальным переводом.
Kim Niu
Kim Niu
13 679
Синодальным, когда хочется просто почитать. На языке оригинала исследую. когда надо серьезно богословски увидеть смысл
Паша Демидов
Паша Демидов
8 894
http://azbyka.ru/biblia/?Gen.11&ucs

Здесь есть и синодальный и церковнославянский и на иврите
Максим Корнев
Максим Корнев
1 682
Читал синодальный. Сомнительные места со словариком на греческом, латинском и английском. Пришел к вывобу, что современная Библия, ни что иное, как средневековая бутафория.
Перевод Библии Короля Якова и ещё Синодальным
Древнерусским 1354 года.