ПЕРВЫЙ: "Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его. (Матфея1:2)
ВТОРОЙ: "У Авраама родился Исаак, у Исаака родился Иаков, у Иакова родились Иуда и его братья"(Матфея 1:2)
ПЕРВЫЙ : Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да БОИТСЯ своего мужа. (ефесянам 5:33)
ВТОРОЙ: Но и каждый из вас пусть так любит свою жену, как самого себя, а жене следует глубоко УВАЖАТЬ своего мужа. (ефесянам 5:33)
Религия, вера
Какой из этих переводов библии более ясный и понятный? (ВНУТРИ) Итак : ПЕРВЫЙ (синодальный) или ВТОРОЙ (ПНМ)?
Перевод нового мира
Основой для перевода Еврейских Писаний послужили несколько изданий еврейского текста Библии «Biblia Hebraica» Рудольфа Киттеля (Rudolf Kittel), вышедшие в 1951—1955 годах. В 1984 году вышло исправленное издание «Перевода нового мира» , при подготовке которого был использован новый текст Еврейских Писаний, опубликованный в 1977 году под названием «Biblia Hebraica Stuttgartensia». В работе также использовались свитки Мертвого моря и многочисленные ранние переводы на другие языки.
При переводе Христианских Греческих Писаний за основу был взят греческий текст, подготовленный в 1881 году Весткоттом (Westcott) и Хортом (Hort). В работе также учитывались другие авторитетные греческие тексты и многочисленные ранние переводы на другие языки.
Основой для перевода Еврейских Писаний послужили несколько изданий еврейского текста Библии «Biblia Hebraica» Рудольфа Киттеля (Rudolf Kittel), вышедшие в 1951—1955 годах. В 1984 году вышло исправленное издание «Перевода нового мира» , при подготовке которого был использован новый текст Еврейских Писаний, опубликованный в 1977 году под названием «Biblia Hebraica Stuttgartensia». В работе также использовались свитки Мертвого моря и многочисленные ранние переводы на другие языки.
При переводе Христианских Греческих Писаний за основу был взят греческий текст, подготовленный в 1881 году Весткоттом (Westcott) и Хортом (Hort). В работе также учитывались другие авторитетные греческие тексты и многочисленные ранние переводы на другие языки.
Библия это собрание книг и как известно не все канонические, также написаны на разных языках.
Исходя из этого надо знать язык и не один и читать в оригинале.)) )
Да чуть не забыл, надо знать и понимать историю очеень на отлично.)) )
Исходя из этого надо знать язык и не один и читать в оригинале.)) )
Да чуть не забыл, надо знать и понимать историю очеень на отлично.)) )
Сергей Клевакин
Тогда уж toraonline.ru
Оба вполне ясные. Чего там не понять :)
А какой точнее - чёрт его знает. Языками не владею.. . :(
А какой точнее - чёрт его знает. Языками не владею.. . :(
Качество перевода определяется не "ясностью и понятностью", а точностью. С этим мильен проблем и у того, и у другого.
1. Берем любой текст.
2. Берем программу-переводчик.
3. Переводим с ее помощью.
4. Закономерно получаем бред на выходе.
Слово "йелед" дословно переводят "родил", но в иврите все же есть разница между "йелед" и "телед" ("родила").
Любой адекватный перевод не может быть дословным.
Кстати, вспомним известную фразу:
"Я тебя породил, я тебя и убью".
Никому в голову не придет, что Тарас Бульба был беременным!
2. Берем программу-переводчик.
3. Переводим с ее помощью.
4. Закономерно получаем бред на выходе.
Слово "йелед" дословно переводят "родил", но в иврите все же есть разница между "йелед" и "телед" ("родила").
Любой адекватный перевод не может быть дословным.
Кстати, вспомним известную фразу:
"Я тебя породил, я тебя и убью".
Никому в голову не придет, что Тарас Бульба был беременным!
Cинодальный Перевод гораздо ближе к оригиналу!
Gulnara Smagulova
Если бы он был ближе,то это было бы видно по его внутреннему описанию.Новые переводы библии и точнее и ближе к оригиналу....
Как по мне, так второй более адаптированный и понятный для современного читателя.
английский вариант короля Иакова
Gulnara Smagulova
но а из этих двух?
Синодальный ближе!
Похожие вопросы
- Кто авторы Синодального перевода Библии? И с каких(ого) языков(а) осуществлялся Синодальный перевод?
- Кто авторы Синодального перевода Библии? И с каких (ого) языков (а) осуществлялся Синодальный перевод?
- каким переводом библии пользоваться? где истинна? перечень внутри
- Как вам такой перевод Библии (Фил. 2: 5- 8)? Внутри+
- Почему не смотря на критику Синодального перевода Библии самих же православных, патриарх Кирилл не хочет исправлять
- Синодальный перевод библии, самый не точный перевод. Почему вы им пользуетесь? +++
- Синодальный перевод Библии, имеет искажения, но почему вы ему доверяете?
- Чем хорош перевод Библии Нового Мира? Что отличает ПНМ от Синодального перевода? Плюсы и минусы.
- Вот скажите мне, кто читал синодальный перевод Библии... неужели смысл Библии меняется от разных переводов?
- Почему православные, прочитав синодальный перевод Библии, и не найдя там имени Иегова, считают что в оригинале Библии