Религия, вера
Насколько истинен Синодальный перевод Библии? Действительно ли так ее дико исказили, как утверждают СИ?
Просьба отвечать НЕ СИ!
первоначального текста не существует - Увы!
но самый близкий и более древний это греческий ( септуагинта)
могу если хочешь дать ссылочку на толкование .
А с греческого был сделан черковно словянский перевод, и все они весьма отличаються с масаретским текстом, в мелочах, но весьма существенных!!
но самый близкий и более древний это греческий ( септуагинта)
могу если хочешь дать ссылочку на толкование .
А с греческого был сделан черковно словянский перевод, и все они весьма отличаються с масаретским текстом, в мелочах, но весьма существенных!!
Дмитрий Шварок
Дайте ссылочку, если не трудно, Буду благодарен.
Армянский перевод (5 век) из арамейских (и септуагинты) , древнегреческих книг 70 независимыми переводчиками (с последующим объединением воедино) на древнеармянский язык.
Первоисточник Тора на иврите.
Плюс Новый Завет на арамейском.
Плюс Новый Завет на арамейском.
Ануар Тусупбеков
Новый Завет написан на койне!!!
Все переводы искажались. Особенно армянский. Писали люди, переводили они. И, СИ правы,
Любой перевод искажает первоисточник. В случае Библии - это вообще набор (обрывки) из разных учений + рассказы людей "приближённых" к пониманию, но не всегда понимающих то, о чём они пишут.
Жанна *****
И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах; так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи. (Мар.4:11,12)
СИ переводят Библию, подгоняя её под свои интересы.
СИ верить ни в коем случае нельзя.
Синодальный перевод даёт нормальное представление о Божественном учении.
Российское Библейское Общество нынче выдало новый, современный перевод Библии, но этот перевод просто излагает суть современными выражениями. А суть та же. Сравнивая тексты синодального и современного переводов, не нахожу принципиальной разницы.
Я учу древнегреческий язык, чтобы читать Септуагинту, Библию в подлиннике.
Чтобы не сомневаться.
Древнегреческий легко поддаётся изучению. Это не сложно.
А так, любой перевод что-то искажает.
СИ верить ни в коем случае нельзя.
Синодальный перевод даёт нормальное представление о Божественном учении.
Российское Библейское Общество нынче выдало новый, современный перевод Библии, но этот перевод просто излагает суть современными выражениями. А суть та же. Сравнивая тексты синодального и современного переводов, не нахожу принципиальной разницы.
Я учу древнегреческий язык, чтобы читать Септуагинту, Библию в подлиннике.
Чтобы не сомневаться.
Древнегреческий легко поддаётся изучению. Это не сложно.
А так, любой перевод что-то искажает.
Альберт Шарафутдинов
Так занимательно читать треп подобный Вашему. После вавилонского плена в VII—VI веках до н. э. многие евреи не возвратились в древний Израиль и Иудею. Для евреев, родившихся в плену, еврейский язык уже не был родным. В III веке до н. э. в Александрии (Египет) — одном из главных культурных центров Греческой империи — существовала еврейская община. Евреи, живущие там, понимали, насколько необходим был перевод Священного Писания на греческий язык, ставший для них родным.
До этого послание Бога было записано на еврейском языке и некоторые части на родственном ему арамейском.
Вам бы вначале историю библейскую подтянуть.
До этого послание Бога было записано на еврейском языке и некоторые части на родственном ему арамейском.
Вам бы вначале историю библейскую подтянуть.
Это может подтвердить только Бог, но он молчит.
Читайте Септуагинту на греческом-нет никакого искажения. Его переводили самые знающие знатоки Танаха и его контекста на высшем уровне а те слова которые не имели аналогов оставили в том звучании как они были в Танахе. ТАНАХ ПОЛНОСТЬЮ ПЕРЕДЕЛАН И ОН УЖЕ НЕ ТОТ ЧТО БЫЛ В ПЕРВОМ ВЕКЕ. СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВЕДЕН ИЗ ПЕРЕДЕЛАННОГО ТАНАХА. кто то не согласен-они не знают что произошло на самом деле. ЦЕРКОВНО СЛАВЯНСКИЙ НАИБОЛЕЕ ТОЧНЫЙ ПЕРЕВОД С СЕПТУАГИНТЫ.
Юрий Ковтун
Приятно видеть истинно знающего человека , для масаретов после прихода Христа септуагинта стала врагом, поэтому её отредактировали м местах где есть указания на Миссию , и духовный образ Каина , и многое , многое , многое!
Успехов , Аминь!
Успехов , Аминь!
А ты повелся на слова Свидетелей Иеговы.
Учти - текст СИ напечатан специально. Лажа.
Учти - текст СИ напечатан специально. Лажа.
Альберт Шарафутдинов
А все остальные переводы- нечайно? Или случайно?
вся библия искажена.
Церковнославянские переводы.
Есть маленький нюанс. Сказано: "Синоидальный перевод с параллеными местами. " Что там чему параллельно? Многие стихи пропущены, на полях сноски. А где полный текст, безо всяких "параллелей"?
Сравнивая с текстом 1860 г. издания я ОЧЕНЬ многого не нашел. Искажения перевода это одно, а вот пропуск неудобных стихов, - это, мягко говоря, настораживает.
Сравнивая с текстом 1860 г. издания я ОЧЕНЬ многого не нашел. Искажения перевода это одно, а вот пропуск неудобных стихов, - это, мягко говоря, настораживает.
Наиболее близок к первоисточнику Елизаветинский перевод Библии.
Но он на церковно-славянском, так что изуайте истоки русского языка или древнегреческий!
Но он на церковно-славянском, так что изуайте истоки русского языка или древнегреческий!
Дмитрий Шварок
Перечитайте внимательно мою просьбу! Я просил НЕ отвечать именно СИ!)
Бог справедлив. Он предоставляет достаточно Света для нашего спасения.
Свидетели Иеговы не УТВЕРЖДАЮТ, что Синодальный перевод искажен. Домашние изучения Библии проводятся по ЛЮБОМУ переводу, которому доверяет человек.
Зачем искажать правду? Более 15 лет я пользовалась Синодальным переводом. Можете зайтьи на официальный сайт Свидетелей Иеговы и почитать любой из журналов для изучения. В статьях используются цитаты из РАЗНЫХ переводов.
Зачем искажать правду? Более 15 лет я пользовалась Синодальным переводом. Можете зайтьи на официальный сайт Свидетелей Иеговы и почитать любой из журналов для изучения. В статьях используются цитаты из РАЗНЫХ переводов.
1) «А знаете ли вы, что первоначально Библия была написана на еврейском, арамейском и греческом языках? . . . Вы можете читать на этих языках? . . . Поэтому мы можем быть благодарны за то, что Библию перевели на русский язык» . 2) «Как видно из этой таблицы («Таблица библейских книг» в НМ) , первая книга Библии, Бытие, была написана в 1513 году до н. э. А знаете ли вы, что со времени, когда была написана книга Бытие, до времени, когда появилась полная славянская Библия (1499 год) , прошло около 3 000 лет? И прошло еще более 350 лет, прежде чем появился Синодальный перевод (1876 год)» . 3) «С тех пор в русском языке произошло много изменений. Даже на протяжении нашей жизни язык сильно изменился, не правда ли? . . . Поэтому мы благодарны за современные переводы, в которых изначальные истины точно передаются на понятном нам языке» .
В Википедии пожалуйста посмотрите "Священное Писание Перевода Нового Мира"
В Википедии пожалуйста посмотрите "Священное Писание Перевода Нового Мира"
Дмитрий Шварок
Ну я же просил СИ не отвечать... Меня интересует оригинал, а не подделка)
Могу сказать одно. Синодальный перевод признают ВСЕ христианские конфессии, кроме СИ.
Andreas Gasin
На иврит переводили с Септуагинты-этот текст древнее. Танах был уничтожен вместе со Вторым Храмом из-за казни Иисуса Мойшеаха, не признанного "зваными на пир" ; надоели чисто психологические подмены понятий и, соответственно, искажение смыслов.
Весь прикол искаженного перевода в частице НЕ.
В первоисточнике было написано: убей, а умники исказили и написали НЕ убей.. .
В первоисточнике было написано: возлюби.. . а эти исказили и написали НЕ возлюби.. .
Ну и так далее.. . Только многие люди не понимают самого простого, что ВСЯ Библия - в 10-ти заповедях, как в космосе, где полно звезд и галактик, а жизнь только на земле.
Этих 10-ти заповедей (если бы их все исполняли) хватило бы на все про все.
Просто в Библии нет места для философии - там либо ДА, либо НЕТ. А кому это интересно? Все любят поразглагольствовать.. .
В первоисточнике было написано: убей, а умники исказили и написали НЕ убей.. .
В первоисточнике было написано: возлюби.. . а эти исказили и написали НЕ возлюби.. .
Ну и так далее.. . Только многие люди не понимают самого простого, что ВСЯ Библия - в 10-ти заповедях, как в космосе, где полно звезд и галактик, а жизнь только на земле.
Этих 10-ти заповедей (если бы их все исполняли) хватило бы на все про все.
Просто в Библии нет места для философии - там либо ДА, либо НЕТ. А кому это интересно? Все любят поразглагольствовать.. .
Дмитрий Шварок
Что за глупая каша у Вас в голове? Извините.
Например, в оригинале Библии имя Бога (Иегова) встречается более 7000 раз, в то время как в Синодальном переводе всего лишь 8 (если не меньше) , и имя Бога заменено титулами, такими как Бог и Господь. Для сравнение, православный священник архимадрит Макарий в своем переводе употребил имя Иегова более 3600 раз.
Andreas Gasin
нет имени "иегова"-смотрите Олега Стеняева- Имя Бога не подлежит произношению у иудеев (настоящих верующих) -там вопросы с огласовкой и изначальными Именами
О-о-о, наконец-то Вано задумался об истинности этого, крайне некорректного, Синодального перевода! Браво, гугенот, ты делаешь успехи !!!
Дмитрий Шварок
Привет, Почемучка! Давненько тебя не слышно было) А что, тебя уже выпустили из сумасшедшего дома?)
А насчет перевода....ты и не надейся, что я в конце концов уверую в твой идиотский перевод!)
А насчет перевода....ты и не надейся, что я в конце концов уверую в твой идиотский перевод!)
Слова в Бытие 3:22 схожи со словами из Бытие 1:26 «Сотворим человека по образу НАШЕМУ, по подобию НАШЕМУ». Здесь НЕ используется уважительная форма местоимения. В данном случае Бог обращается к другой личности, которая согласно Бытие 1:26 помогала ему в сотворении, так как написано "сотворИМ по образу Нашему". Что это за личность? Ответ находится в Колоссянам 1:15, 16: «Он — образ невидимого Бога, первенец из всего творения, поскольку посредством его сотворено все остальное на небе и на земле». Если смотреть контекст - речь идет об Иисусе. Согласно этому отрывку, Иисус был первым творением Бога (рожден прежде всякой твари - как духовное создание) и помогал Богу при сотворении всего остального. Учитывая эти два момента делаем вывод: Бог в Бытие 3:22 под выражением "как один из НАС" подразумевал СЕБЯ и СВОЕГО единородного СЫНА (Иисуса).
Похожие вопросы
- Почему не смотря на критику Синодального перевода Библии самих же православных, патриарх Кирилл не хочет исправлять
- Синодальный перевод библии, самый не точный перевод. Почему вы им пользуетесь? +++
- Синодальный перевод Библии, имеет искажения, но почему вы ему доверяете?
- Вот скажите мне, кто читал синодальный перевод Библии... неужели смысл Библии меняется от разных переводов?
- Почему православные, прочитав синодальный перевод Библии, и не найдя там имени Иегова, считают что в оригинале Библии
- Точен ли СИНОДАЛЬНЫЙ перевод Библии? Я так понимаю, это СИ её перевела, могли ли они, что то извратить в выгоду себе?
- Почему в синодальном переводе Библии написано, что всякая власть от Бога; а в церковнославянском переводе наоборот ?
- какой перевод библии лучше: Синодальный перевод библии или современный русский перевод библии РБО?
- Кто авторы Синодального перевода Библии? И с каких(ого) языков(а) осуществлялся Синодальный перевод?
- Кто авторы Синодального перевода Библии? И с каких (ого) языков (а) осуществлялся Синодальный перевод?