Религия, вера

Точен ли СИНОДАЛЬНЫЙ перевод Библии? Я так понимаю, это СИ её перевела, могли ли они, что то извратить в выгоду себе?

Достаточно точен. Нет, это не СИ перевели)) ) у них свой, перевод нового мира, вот этот весьма извращен)
LM
Lenura Musaeva
17 320
Лучший ответ
Татьяна **** Кстати, СИ пользуются как синодальным переводом, так и ПНМ.
Синодальный самый удачный из всех русскоязычных переводов Библии, потому и признан всеми христианскими деноминациями. Иеговистский НМ, полностью искажен в угоду лжеучения секты иеговистов.
Внимательно прочти откуда текст взяли С.И. Они его не переводили из первоисточников, вероятно они им недоступны и предполагают очень трудоемкость этого действия. Они его из нескольких переводов собрали в одно. Если не ошибаюсь в аннотации об этом сказано, прочти.
Ильмира Магзумова Даже в Америке американца Рассела разоблачали как лжеца. Он не знал ни одного древнебиблейского языка, имел 7 классов образования, не понимал и ненавидил поэтому философию.
Надежда Дмитриева Синодальный перевод это перевод 19 века. прочти в анотации все есть, это перевод на русский православной церковью, Не ленись читать аннотацию.
А что это за перевод-синодальный? ? Кто его делал?

И какие вы еще знаете переводы?
"Синодальный" это православный перевод.
Точность крайне низкая, много вставок про Троицу, выкинутое имя Бога из всех мест где должно быть.
Годится только при отсутствии более точных и современных переводов.
СД
Саша Дияров
51 533
Ильмира Магзумова Даже в Америке американца Рассела разоблачали как лжеца. Он не знал ни одного древнебиблейского языка, имел 7 классов образования, не понимал и ненавидил поэтому философию. Такая же лживая и глупая и Расселовская библия.
Синодальный перевод готовили не СИ, а синод.
Да вот, хотя бы, 1Кор.10:9(ПНМ) :"И не будем испытывать Иегову+, как некоторые из них испытывали его+ и погибли от змей".

Подстрочник ""μηδε И не εκπειράζωμεν давайте будем искушать τον Χριστόν, Христа, καθώς как τινες некоторые αυτων [из] них επείρασαν, подвергли искушению, και и υπο от των όφεων змей απώλλυντο. погибали. "

НЕТ Иеговы в текстах НЗ 1Кор.10:9

Зах.3:2(ПНМ) Затем ангел+ Иеговы сказал Сатане: «Пусть Иегова осудит+ тебя, Сатана! Пусть Иегова, выбравший Иерусалим+, осудит тебя! Разве этот человек не головня, выхваченная из огня?»

Подстрочник " Сказал Иегова сатане: "Иегова запрещает, Иегова запрещает...и т.д.

Недурно назвать своего Господина -- Иегову -- ангелом ??
Валя Баранова
Валя Баранова
32 878
Афанасий Федотов В Библии уж ясно сказонна что Бог есть Троица ...Сколько в текстах такие примеры :"И Иегова возглосил имя Имя Иеговы " ...
По лживости секту иеговистов обходят только бесоатеисты.
Anya Konyakhina
Anya Konyakhina
23 152
А, вы возьмите Синодальный перевод Библии и сравните с переводом Нового мира (если таковой у вас имеется) Эти переводы -идентичны. Раньше СИ по синодальному - и проповедовали, пока не вышел новый перевод , где было восстановлено имя Бога и этот перевод более доступен для понимания современного человека.
Anya Konyakhina Да знаком я с Расселовской библией такой же глупой и лживой как и сам недоучка галантерейщик Рассел, запретивший в своей секте добиблейскую и послебиблейскую мудрость. Например, библейского Левиафана он считал паровозом!
Наталья Шеховцова Это же надо так лгать! Кошмар!
Не очень точная, я им пользуюсь претензий нет, с и избирательно применяют библию как им выгодно
Editukas !
Editukas !
14 397
Книги Еврейских Писаний в переводе архимандрита Макария (Михаила Глухарева [1792-1847])
и книга Псалтирь в переводе протоиерея, законоучителя императора Александра II, доктора богословия, профессора еврейского языка Герасима Петровича Павского (1787-1863).Макарий сделал перевод на много раньше, чем СИ и у него тоже имя Бога стоит Иегова. Какой перевод лучше или хуже, было исследовано методом Колвелла на этом сайте, но одно могу вам сказать во всех переводах главная тема сохранена. http://o-religii.ru/colwell.htm
Точен настолько, насколько это возможно при языковых различиях. Переводчики подходили к своему делу с умом, и при этом просили помощи Бога.

А грубая подделка секты си - безбашенная отсебятина. Тексты, подобные этому, напрочь сносят людям адекватность, вселяют людям беспочвенную тревогу, а затем, естественно, - необоснованную агрессию. И т. д. , и т. п. Например, "Дианетика" Хаббарда. Я знаю историю одного человека, увлекавшегося одно время саентологией. Так вот, пронеся через жизнь безумные идеи фальшивого авторитета, этот человек не добился успехов ни в бизнесе, ни в личной жизни. Он упустил кучу хороших возможностей, то есть, говоря проще, ему не везло.

Удачи! 8))
идеальных переводов не существует! любой перевод будет иметь не точности в силу различных факторов. сейчас можно с легкостью найти любой интересующий вас перевод, его можно сравнить с греческим текстом и самому делать выводы.
http://www.youtube.com/watch?v=Xebof88pN7U
Некоторые моменты подогнали под свое учение, в особенности имя Бога Иегова добавили в НЗ.
Димон Чик
Димон Чик
2 995
синодальный перевод точен!!!а у СИ другая библия они перевели из синодального перевода в перевод нового мира!!
SV
Svetlana Vegerova
2 545
Татьяна Ульянкина Синодальный-не точен.
Вот одна ошибка: 1 Иоанна 5:7: «Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино»
(Добавление в поддержку учения о Троице. Это предложение существует всего в трех греческих рукописях, из которых в одной – на полях.)
Матфея 24:36: «О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один»
(Удалено «ни Сын».)
Колоссянам 1:15: «Рожденный прежде всякой твари»
Слово «первенец» (прототокос) заменено на мистическое «рожденный прежде», чтобы читатель не подумал, что Иисус – часть творения.
МОГУ ЕЩЕ НАПИСАТЬ
По этому адресу вам подарят Библию"без подвоха.. " - честно.
Bible Lands Museum Jerusalem
Museum Row, across from the Israel Museum
25 Avraham Granot Street,
P.O Box 4670,
Jerusalem 91046
Tel: 972-2-5611066
Fax: 972-2 5638228
contact@blmj.org
Bus Routes: 9, 7, 14, 35 (starting from 29.6) ,99
Перевод Нового Мира Священных Писаний основывается на авторитетных еврейских, арамейских и греческих манускриптах Библии. Издание с примечаниями для изучения содержит тысячи сносок и перекрестных ссылок, которые должны помочь читателям лучше понимать Библию .А СИ просто облекли мысли в современные слова.
Кстати,до того как появился перевод НМ они пользовались Синодальным....
В Библии нет обмана всё исторически подтверждено и в ней можно найти практические советы, которые полезны даже сейчас.
Анна ***
Анна ***
554
Что то извратить в угоду себе СИ не стали. Зачем .
Они извратили всё. И назвали ПНМ. Своя Библия по их учению.
Александр Зайцев У православных тоже своя Библия, у католиков – Новая иерусалимская Библия, у англикан - Библия короля Якова, все протестантские деноминации тоже имеют свои переводы (из русских это Современный, Кузнецовой, Лутковского, Заокского института, РБО и многие другие). У любой более-менее крупной группы есть свой перевод, в котором, да, отражены некоторые теологические нюансы, специфичные для этой группы. Это неизбежно и совершенно нормально.
Синодальный перевод - «пособие к уразумению подлинного слова Божия, содержимого
св. Церковию» святитель Феофан Завторник

Похожие вопросы